Il est à la hauteur de la situation.
能付局面。
Les hommes ont assez à faire avec les catastrophes naturelles.
自然灾害就够付的了.
Les caisses d'épargne capitalisent chaque année les intérêts dus à leurs déposants.
储蓄银行每年将付利息作为本金记入储户账内。
Je vais tourner autour de nos Hollandais, qui s'en vont aujourd'hui.
我走了。我要去付荷兰客,今天走。
Avec ce gaillard-là, on ne sait jamais à quoi s'en tenir.
对于那个调皮家伙, 真不知道该怎么付。
Le problème est comment gérons-nous les difficultés actuelles?
问题是我如何付目前的困难。
Mais comment, monsieur, envisagez-vous donc le sort qui vous attend ?
“是,先生,您怎么去付您当前的情况呢?”
Ils ne peuvent pas faire face à ce défi sans précédent.
不能付这项前所未有的挑战。
Il s'est montré très diplomate dans cette constantance délicate.
这种难付的情况下,表现得十分机智老练。
En le ménageant on obtiendrait peut-être quelques hommes de moins à nourrir.
既然付着,也许少供养几个士兵吧。
Les migrantes elles-mêmes peuvent jouer un rôle capital dans le règlement des problèmes sociaux.
移徙妇女本身付社会挑战方面发挥关键作用。
Le système de garanties doit évoluer pour rester efficace face aux nouvelles menaces et capacités.
如同威胁和能力一样,保障监督制度也必须演变有效地付新的和正形成的挑战。
Les organisations humanitaires, qui avaient jusque là toujours su faire face, risquent aujourd'hui d'être dépassées.
道主义组织过去一直能够对付这一问题,但现却能付不了局面。
L'Administration s'efforce de combler le déficit en empruntant des fonds sur le marché obligataire.
行政当局意欲通过债券市场上举债来付赤字。
Or ils n'ont pas les connaissances, les capacités ni les ressources pour y faire face.
它并且缺乏付气候变化的知识、能力和资源。
L'Organisation a eu trop longtemps recours à l'improvisation aux dépens de toutes les parties intéressées.
联合国采取临时付做法为时太久,损害了有关各方的利益。
Par ailleurs, le champ d'application de la coopération Sud-Sud s'est élargi.
它必须建立自己的共同能力付共同的利益,挑战和需要。
Le montant des demandes de remboursement portées en comptes créditeurs s'élevait à 9 053 620 dollars.
付账款项下载列的索偿款共计9 053 620美元。
Il faudrait donc que l'Assemblée générale ouvre un crédit supplémentaire à cet effet.
这笔经费必须通过大会追加批款付。
Mais les réponses ponctuelles aux crises, bien qu'elles soient quelquefois nécessaires, sont rarement suffisantes.
但是,临时性地付危机尽管有时是必要的,但很少能有效处理危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Non, tu dois te débrouiller sans moi.
不 你得自己了。
C’est ainsi que l’affaire doit se passer.
事情是当这样。
L’expédient eût été puéril. Il n’y songeait certainement pas.
这种方法是幼稚。他肯定不想这么干。
Il doit être incollable sur les questions, parfois pointues, de touristes de plus en plus informés.
他必须对所有问题自如,游客们可以得到信息越来越多,有时候提出问题十分尖端。
Je me demande s’il se débrouille bien, le fils de François.
C : 我很怀疑François过来吗。
Sauf qu’à un moment donné, je ne gérais plus.
只是在某个时刻,我无法再。
Le fait de gérer l'aspect multilingue les enseignants y sont préparés.
教师们已经在多语言方面做好了准备。
Maintenant, si orage très important, on ne tient pas.
现在,如果有大暴雨,我们就不了了。
Mais ça va, ça va, je peux me débrouiller.
但还行吧,我能过去。
Mais tous ont appris à vivre seuls, à se débrouiller, du matin au soir.
而是都学会了独自生活,学会了从早到晚。
On applique adroitement le principe du levier pour de nombreux aliments.
却巧妙地运用了杠杆原理,可以轻松各种食物。
Je vais me débrouiller, je vais le faire moi-même.
我自己能,我自己来做。”
Se laver, se demander, se dire, se débrouiller.
洗脸,询问,自言自语,设法。
Qui va garder le petit ? Comment est-ce qu'ils vont se débrouiller ?
谁照顾孩?他们怎么?
Comme je l'ai précisé, c'est un allemand scolaire hein, mais je me débrouille pas mal.
就像我简历写,那是一所德国学校,所以德语我还勉强可以。
En montant l'escalier derrière elle, je constatai combien elle était à la hauteur de l'événement.
在跟随母亲上台阶时候,我才彻底明白她对什么样复杂局面都能。
Julien répondait à tous d’un air sombre qui tenait à distance.
于连沉着脸,不冷不热地一一过去。
Et avec celui-là alors? Faut s'en fuir ou quoi?
怎么这种?是逃还是怎么?
“可是,先生,您怎么去您当前情况呢?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释