Il vit en paix avec ses voisins.
他邻居们相处。
Des employés de la compagnie unir vivre en harmonie.
员工团结一致,相处。
La convivialité rend la relation familiale plus harmonieuse.
家庭聚会让家庭关系更加。
Puissent tous les peuples du monde s'unir et vivre dans la paix.
愿世界所有人民团结一致,相处。
Le dialogue est évident dans les diverses sphères religieuses et culturelles.
穆斯林基督徒相处的意愿,使黎巴嫩成为谐共存的榜样。
En Côte d'Ivoire, il est nécessaire d'accompagner le processus de rapprochement et de réconciliation.
在科特迪瓦,必须支持与解的程。
Pour les maximalistes, la réconciliation est le retour du consensus ou de l'harmonie sociale.
对最高纲领主义者来说,解就是恢复共识或社会。
Des représentants du MIR ont pris part aux conférences et consultations susmentionnées.
团契代表出席了上述会议协商。
Le peuple du Myanmar est tolérant et vit dans la paix et l'harmonie.
缅甸人民宽容忍让、相处、与世无争。
Le bien-être d'une nation contribue à des relations harmonieuses entre les nations.
民族部安乐有助于民族间。
Nous sommes voisins et notre vocation est de vivre ensemble et dans l'harmonie.
我们是邻居,注定要一起生活。
Le pays est fier de sa stabilité politique et de son harmonie ethnique.
国家政治稳定,各民族相处。
Il favorise ainsi un développement durable harmonieux.
因此该中心有助于可持续的发展。
Ces efforts favorisent le processus d'apaisement et l'harmonie sociale.
这些素质鼓励愈合程,并且促社会。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪以来,他们同甘共苦,相处。
Un exemple particulièrement encourageant en est le rapprochement qui se produit dans la péninsule coréenne.
最令人鼓舞的事例是朝鲜半岛的关系。
En tant que société pluraliste, la Trinité-et-Tobago est fière de son passé harmonieux.
作为一个多元社会,特立尼达多巴哥对其记录感到自豪。
Favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre nations et groupes raciaux ou ethniques.
增国家间及种族或民族团体间的谅解、容忍谊。
Shalom-Salam, c'est la concorde dans une vie fraternelle.
Shalom/salaam是在兄弟般友爱生活中相处。
Il faut pour cela rétablir une harmonie minimale entre les grands acteurs.
这需要恢复主要行为者之间一种必要程度的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et tu as déjà sympathisé avec d'autres étudiants ?
那你已经其他同学睦相处了吗?
Cet événement va définitivement sceller le rapprochement de ces deux Présidents, finalement pas si différents.
这一事件肯定会使这两位总睦得到加强,最终得到谐。
Lors des réunions familiales, le partage de la nourriture crée une ambiance conviviale.
家庭聚会时,分享食物会营造出睦气氛。
Les gens y vivent de façon détendue et coexiste en paix et en harmonie.
人们悠闲自得,睦相处。
Baissez un peu le son, on s'entend pas ici.
降低声音,我们现在不太睦。
C’était un des moments de tristesse qui se rencontrent dans les familles les plus unies.
这是最睦家庭都会到那种愁闷时刻。
On causait, doucement et familièrement, de choses ordinaires.
大家睦熟稔地谈家常。
Comme ell's l'étaient au début de leur vie.
睦相处,团结一心。
Nous entendons le voisinage comme vous.
你们一样我们邻居睦共处。
C’est le moment que l’on choisit pour mettre en avant la paix, la réconciliation et le pardon.
元宵节这天,人们尤为重视睦,解宽恕。
Il fallait laisser aux hommes la corde longue, quand on voulait vivre en paix dans son ménage.
妻睦,有时就得对丈宽容些。
Une des lois de mon métier est de vivre en bonne intelligence avec les hommes vraiment forts.
干我这一行,最紧是同真有魄力人睦相处。
À la vérité, ça n’allait plus du tout bien entre les Boche et les Coupeau depuis un mois.
实际上,古波妇博歇妇之间一个月来,已经不甚睦了。
Est-ce dommage, toutes ces bêtises ! reprit-il à demi-voix, en s’arrêtant. Nous nous serions si bien entendus !
“这些无聊事又有什么妨碍呢?”艾蒂安停下来,低声地回答说。 “我们一定会睦相处!”
Au Mali, la " Conférence d'entente nationale" s'est ouverte aujourd’hui.
在马里," 民族睦会议" 今天开幕。
Pour le président américain, les États-Unis cherchent à bien s'entendre avec la Chine.
对于美国总来说,美国寻求与中国睦相处。
Michel Barnier a été appelé en renfort, comme un médiateur, un pacificateur.
米歇尔·巴尼耶 (Michel Barnier) 被召唤作为增援、调解人、睦使者。
Séparé depuis 4 ans, il dit vivre avec elle sous le même toit en bonne intelligence.
分居 4 年,他说他她在同一个屋檐下睦相处。
Le dos rond, il courait de son air d’homme gras et doux, désireux de vivre en paix avec tout le monde.
他低着头拖着胖呼呼身躯跑过去,脸上显出温、愿与一切人睦相处态度。
Le soir, la crémaillère fut très gaie, chez les Poisson. L’amitié régna sans un accroc, d’un bout à l’autre du repas.
晚上,布瓦松家乔迁之喜家宴煞是热闹。宴席自始至终沉浸在睦祥气氛中,没有任何意外。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释