Capitale de la région Languedoc-Roussillon, Montpellier a conservé de son passé un riche patrimoine.
蒙彼利埃是朗格多克-鲁西永大区首府,保存有大量
历史文化遗产。
L'héritage historique des politiques nationales stalinistes, qui ne manifestaient aucun respect des droits et des aspirations des populations concernées, doit être surmonté de manière à assurer une paix et une stabilité durables dans la région.
斯大林国家政策历史遗产几乎不尊重有关人民
权利和期望,必须反对这样
历史遗产,以确保该地区
持久和平与稳定。
Un héritage durable de cette histoire est notamment la dépendance de la région à l'égard d'un petit nombre de pays d'origine pour le commerce et l'IED, la faiblesse des relations économiques intrarégionales et la prédominance de petits marchés intérieurs.
这种历史持久性遗产包括,这
地区依靠数量很小
宗主国来进行贸易和获得外国直接投资,区域内
经济关系非常有限,以及很小
国内市场占据主导地位。
Les difficultés d'approvisionnement en matériel de conservation avaient des répercussions néfastes sur la préservation du patrimoine historique du pays. Et ce, malgré l'intérêt marqué de certaines institutions américaines pour la préservation d'un patrimoine historique précieux pour les deux pays.
由于难以得到维护材料,保护历史遗产工作便受到不利
影响,虽然美国
些研究机构有浓厚
兴趣帮助保护对两国都很重要
历史遗产,
无济于事。
Les programmes d'ajustement préconisés n'avaient guère tenu compte de la situation particulière de l'Afrique, notamment de l'histoire coloniale et de la persistance des relations héritées de cette époque, qui avaient rendu les exportations du continent tributaires des marchés d'un petit groupe de pays.
所建议调整方案对于非洲
具体情况没有给予多少注意,例如非洲
殖民历史以及继续存在
遗产,这使得非洲大陆
出口继续依赖于
小部分国家
市场。
En outre, l'OCW subventionne l'Institut national chargé de l'étude et de l'héritage de la traite des esclaves et de l'esclavage (Nationaal Instituut Nederlands Slavernijverleden en-erfenis), dont la mission est de recueillir, d'enregistrer et de présenter les informations relatives à l'histoire et à l'héritage de l'esclavage.
此外,教育、文化和科学部还对荷兰奴隶贸易与奴隶制研究与遗产国家研究所(Nationaal Instituut Nederlands Slavernijverleden en -erfenis)提供补助,该研究所任务是收集、记录和提供有关奴隶制历史和遗产
资料。
Elle a non seulement permis que les principaux responsables des atrocités commises dans les Balkans et au Rwanda soient jugés et punis, mais elle a aussi donné naissance à un corpus de décisions dans le domaine du droit pénal international et en matière de procédure et de preuve, c'est-à-dire à des règles de droit qui seront l'héritage historique des tribunaux ad hoc.
这些决定不仅导致审判和惩罚应对巴尔干和卢旺达境内所犯暴行负责高级别人物,而且还创立了关于国际刑事法
全新管辖权大全——将成为特设法庭历史遗产
法典。
La Bosnie-Herzégovine, pays pluriethnique et multireligieux, doté d'un riche patrimoine historique et ayant fait l'expérience des échecs de la communauté internationale, notamment de l'ONU - avec des conséquences difficiles pour mon pays, mais aussi des résultats positifs dans la consolidation de la paix après le conflit aux côtés des représentants, organes et institutions des Nations Unies - peut contribuer grandement à faire de l'ONU un instrument efficace dans la gestion collective de relations internationales.
多族裔与多宗教波斯尼亚和黑塞哥维那有着丰富
历史遗产,并且经历了国际社会,主要是联合国
失败——这些失败给我国带来了令人困扰
后果,但
带来了与联合国
代表、机关与机构共同进行战后和平建设
积极结果。 因此,波斯尼亚和黑塞哥维那能够为联合国成为集体管理国际关系
有效工具做出重大贡献。
Le défi politique que doivent relever les sociétés multiculturelles, avec leurs divers héritages de discrimination et de domination, est de concevoir des politiques et des programmes articulés autour de deux principes, à savoir la reconnaissance et le respect de la singularité de la mémoire de chaque groupe ou communauté et la construction d'une mémoire collective ou nationale en encourageant la connaissance réciproque, l'interaction et le partage des sentiments et de l'histoire de chacun.
方面,多元文化社会――连同其各种歧视和统治
历史遗产――
政治挑战将根据两个原则制定政策和方案:承
和尊重每
团体或社区记忆
独特性,以促进相互知识、互动与分享彼此感情和历史而建设集体或民族
记忆。
Selon la définition donnée dans cette loi les monuments culturels font partie du patrimoine culturel historique, qui comprend des paysages historiques d'un intérêt culturel et des lieux particuliers (sépultures anciennes, cimetières, parcs, lieux d'évènements historiques et lieux de travail de personnages historiques), ainsi que des tombes isolées, des groupes de bâtiments et des bâtiments isolés, des chefs d'œuvre, du matériel et des objets d'une valeur historique, scientifique, artistique ou autrement culturelle, qui devraient être préservés pour les générations futures dans l'intérêt de l'État et de la nation de Lettonie comme de la communauté internationale.
根据该法规定定义,文化遗迹是文化历史遗产
部分——文化历史风景和单独
区域(古代殡葬遗址、墓地、公园、历史事件发生地和杰出人物工作场所)及独立坟墓、建筑群和独立建筑、具有历史、科学、艺术或其他文化价值且应为了拉脱维亚国家和民族及国际社会
利益应为子孙后代保留
名著、设备和物品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais les gratte-ciel sont totalement légitimés à la Défense pour des raisons utilitaires et aussi car leur rassemblement en dehors des murs de Paris permet de préserver le patrimoine historique et l'identité haussmannienne de la ville.
但出于功利主义的原因,摩天大楼在拉德芳斯完全合法化,而且还因为们在巴黎城墙外的集会使得保留这座城市的历史遗产和奥斯曼风格成为可能。