Je dois, non sans une vive réticence, revenir tout d'abord sur le paragraphe 8 de l'avis consultatif.
我得
颇为勉强地从咨询意见第8段说起。
À la différence de ce qui s'est fait dans le cadre des efforts pour interdire les mines antipersonnel, aucun pays n'a pris l'initiative d'une approche globale, et ce n'est qu'avec réticence qu'un grand nombre d'États ont abordé cette question.
同禁止杀伤人员地雷努力所同的是,没有一个国家率先采取全面的做法,许多国家很勉强地同意参与这一问题。
Nous convenons malgré nous avec le Secrétaire général que de ce fait, il n'y a pas de base suffisante pour poursuivre les efforts entrepris par les Nations Unies pour appuyer les initiatives prises par les parties dans ces domaines.
我很勉强地同意秘书长的看法,即因此目前没有联合国采取进一步行动以维持和支持各方在这些方面所采取的行动的足够基础。
Le représentant de la France a indiqué que sa délégation n'était pas satisfaite de la solution proposée au paragraphe 2 de l'article 9 et que c'était avec beaucoup de réticence, et par esprit de compromis, qu'elle acceptait cet article et s'associait au consensus en faveur du protocole facultatif.
法国代表说,该国代表团对第9条第2款案文提出的解决办法满意,但本
妥协的精神极为勉强地接受了这项条款,使任择议定书获得协商一致同意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。