Les rires et les applaudissements éclatèrent. Un quolibet est tout de suite compris à Paris, et par conséquent toujours applaudi.
全场爆发了阵笑和。巴黎,句俏是立即得到理解,因而是受到捧场的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoique accoutumée à ce genre d’esprit, ce ton de voix choqua Mme de Rênal.
德·莱纳管已习惯了这样的俏皮话,但是那口气仍使她感到不快。
Et ils s’égayèrent davantage. Au fond, ils avaient de la joie.
其他病们更起劲地着俏皮话。实话,病自有病的乐趣。
Et le jeune homme, enchanté de son espièglerie, s’éloigna en riant à gorge déployée.
小伙子对自己这句俏皮话很得意,哈哈大笑着抬腿就走。
Donc, je vous conseille d'écrire ces virlangues et de les pratiquer petit à petit.
所以,我建议你写下这些俏皮话,点点地练习。
Les cygnes comprennent les signes, dit le bourgeois, heureux d’avoir de l’esprit.
“天鹅领会这些手势。”这个有产者,为自己的俏皮话得意洋洋。
Les chefs des opinions les plus contraires se parlent à mots émoussés, à pointes courtoises.
政见截然相反的些领袖,彼此交谈措辞都很温和,俏皮话也得很客气。
Iambé fait alors des plaisanteries, des blagues et des saillies, c'est-à-dire des traits d'esprits un peu moqueurs.
伊安贝会讲笑话和俏皮话,换句话,就是略带嘲讽的俏皮话。
Le comte Chalvet était bref dans sa parole ; ses traits étaient des éclairs justes, vifs, profonds.
夏尔维伯爵话简洁;他的俏皮话是闪电,准确,锐利,有时深刻。
Ah ! c’est un bon mot que je viens de me dire !
“啊!我刚才对自己的是句俏皮话!
Qu’est-ce qu’un méchant pourrait objecter à mon bon mot ? se dit Mathilde.
“个坏蛋拿什么来反驳我的俏皮话呢?”玛蒂尔德心里。
Julien rit de bon cœur de cette saillie de son esprit.
了这句俏皮话,开心地笑了。
Un homme qui invente en parlant arrive facilement à une saillie imprudente, et le maître de la maison se croit déshonoré.
个话有创见的脱口了句不谨慎的俏皮话,而主就以为是丢了脸。”
N’est-ce pas ? on sait bien ce que c’est qu’un malade. Il se carrait là-dessus comme un pape, avec son bagou d’autrefois.
不是吗?他自鸣得意地坐着,像是教皇安坐在自己的宝座上样,仍旧像先前那样满嘴俏皮话。
Et le marquis conta à Julien les anecdotes de Rivarol avec les Hambourgeois qui s’associaient quatre pour comprendre un bon mot.
然后,侯爵给讲里瓦罗尔跟汉堡的些趣闻,四个汉堡凑在起才能理解他的句俏皮话。
Les salons dorés seront pour vous ; les gens qui aiment à rire répéteront ses épigrammes.
金碧辉煌的客厅会支持您,可是喜欢笑的却会把他那些俏皮话到处传唱。
Bientôt tout le reste de la contredanse ne dansa que par contenance. On ne voulait pas perdre une des reparties piquantes de Mathilde.
很快,其他参加四组舞的不过是装装样子,谁也不想漏掉句玛蒂尔德的尖酸刻薄的俏皮话。
Mais l’homme qui pense, s’il a de l’énergie et de la nouveauté dans ses saillies, vous l’appelez cynique.
然而思想着的,如果在他的俏皮话里有毅力有新意,你们就叫他犬儒主义者。
Une certaine école de critique d’il y a vingt ans qui disait : La moitié de Shakespeare est jeux de mots et calembours, — parlait argot.
二十年前评论界里的某派常“莎士比亚的半是来自文字游戏和双关的俏皮话”,他们是在黑话。
Cet homme a manié des millions, dit Norbert, et je ne conçois pas qu’il vienne ici embourser les épigrammes de mon père, souvent abominables.
“此曾经掌管过好几百万,”诺贝尔,“我想不出他为什么来这儿忍受我父亲的那些常常是很讨厌的俏皮话。
– Sa maladresse a entraîné la mort d'un homme d'Église, je trouve votre trait d'humour latin d'assez mauvais goût. J'imagine que ceux que vous visiez sont désormais sur leurs gardes.
“他的过失造成了位神职员的死亡,我不觉得您这句拉丁语的俏皮话有多么幽默。我想,您瞄准的目标现在已经被他们保护起来了吧?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释