有奖纠错
| 划词

Vous ne voulez jamais vous remercier toutes les créatures vivant àl'adversité.

你永远要感谢给你逆境的众生

评价该例句:好评差评指正

Protégé par la bonne planète Jupiter, vous charmerez tout le monde par votre rayonnement.

在木星的看护下,你光芒四射,颠倒众生

评价该例句:好评差评指正

Il a coûté la vie à des millions de personnes et a causé des dommages et des destructions indicibles à des millions d'autres.

它夺去数百万犹太人的生命,给更多芸芸众生的生命无法描述的破坏和毁灭。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui, dans notre univers commun, avaient, comme les décrivaient les chanteurs de blues, la peau foncée ou noire attendent beaucoup de cette importante Conférence mondiale.

那些被黑人民歌手称之为“粽皮肤”和“黑皮肤”的芸芸众生对这次重要的世界会议期望很高。

评价该例句:好评差评指正

Par-dessus tout, des centaines de millions de personnes ont besoin de nous, en Afrique, en Amérique latine et en Asie. Tel doit être le sens premier de notre tâche.

尤其是非洲、拉丁美洲和亚洲的芸芸众生需要我们:这必须为我们努力的基本宗旨。

评价该例句:好评差评指正

Quand l'eau est mal respectée, mal utilisée et mal gérée, les peuples autochtones voient là un danger pour la survie des populations, des établissements humains et de toute la création.

土著民族认为,不尊重水、水的滥用或管理不善,对天地万物、芸芸众生和人类住区构致命威胁。

评价该例句:好评差评指正

L'imagination populaire a été nourrie de la croyance que le mercenaire est un héros salvateur, un homme qui tue sans hésiter des tyrans malfaisants, et un parangon de la liberté.

有人认为雇佣军是拯救众生的英雄,是不受阻碍地杀死罪恶的压迫者的人,他们的口号是自由,因此激起人们的幻想。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter que la situation ne s'aggrave, l'ONU doit, en coopération avec tous les États Membres, s'engager de nouveau à préserver la vie à tous les niveaux et partout dans le monde.

为防止这一局势恶化,联合国必须与所有会员国合作,再次承诺保护世界个角落的众生

评价该例句:好评差评指正

Plus de 50 ans après, la santé des populations s'en ressent toujours, et la contamination des sols continue d'entraver les capacités de développement du territoire, sans compter les niveaux encore dangereusement élevés d'irradiation de la chaîne alimentaire.

五十多年后,该国人民的健康仍然遭受影响,土壤污染持续影响国家的发展能力,食物链中的辐射程度居高不下,危及众生

评价该例句:好评差评指正

Nous devons également mettre à profit les résultats de la recherche réalisée dans le domaine des applications des techniques de l'information pour aider la population active nombreuse qui vit dans des villages isolés et des villes surpeuplées.

我们还需要信息技术应用方的研究果,为在边远村庄和拥挤城市工作的芸芸众生服务。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes devenus de plus en plus des propriétaires arrogants, convaincus que nous sommes investis de droits absolus sur tout ce qui nous a été confié, sur ce que nous étions censés entretenir et gérer dans l'intérêt de tous.

我们日益变傲慢的地主,以为我们对为众生利益而委托我们照顾和管理的一切拥有绝对的权利。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, je voudrais rappeler que, pour la délégation bolivienne, cette résolution représente un pas de plus vers la défense de ces millions de migrants, bien souvent obligés de vivre dans des conditions inhumaines, de ces milliers, de ces millions de migrants contraints de vivre dans la clandestinité.

但是,我要强调,玻利维亚代表团认为,决议草案是捍卫数百万移民的又一个步骤,他们常常被迫生活在非人的条件下,这些芸芸众生,实际上数以百万计的移民,被迫过着不见天日的生活。

评价该例句:好评差评指正

Il a compris la nécessité pour l'ONU d'évoluer et de se réformer pour relever les défis du monde d'aujourd'hui, et d'utiliser ses ressources avec sagesse pour mieux servir ses États Membres et les millions de personnes qui attendent de l'Organisation qu'elle les aide à améliorer leur vie quotidienne.

他理解,为迎接当今世界的各项挑战,联合国需要演变和改革,他善用其资源更好地为会员国和芸芸众生服务,后者期盼联合国帮助他们改善生活。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faudra traverser encore de nombreuses rivières avant de parvenir tous du bon côté de l'histoire et de nous éloigner de l'obscène nature de la traite des esclaves et de l'esclavage, ainsi que de leurs viles conséquences qui continuent à dévaster une trop grande partie de l'humanité, nous privant ainsi tous de dignité et menaçant notre humanité intrinsèque.

确实有待渡过条条大河,把我们带到历史的彼岸,摆脱肮脏的贩卖奴隶和奴隶制,以及继续缠绕芸芸众生、使我们不知廉耻和威胁我们内在人性的邪恶后果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不知者不罪, 不知自量, 不织布, 不直, 不直接提问, 不直接提问的, 不值, 不值得, 不值得的, 不值钱的东西,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Il était une fois...

Les animaux et les hommes furent divisés.

然而,对此各执己见。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Au contraire, le bouddhisme a pour idée de délivrer toutes les créatures vivantes.

而佛教是普度

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une larme de rosée ! un peu de pitié !

“下点露水!怜惜怜惜!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La nature divise les êtres vivants en arrivants et en partants.

自然把分为到达和离去两种。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Adam donna à sa femme le nom d'Eve: car elle a été la mère de tous les vivants.

亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是之母。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan admira à quels fils fragiles et inconnus sont parfois suspendues les destinées d’un peuple et la vie des hommes.

维系一个民族命运和芸芸命线,是多么脆弱,多么不可知啊!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合

L214 comme l'article du code rural qui reconnait les animaux en tant qu'être doués de sensibilité.

L214是农村法典中承认动物为有情条款。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

La femme a cela de commun avec l'ange que les êtres souffrants lui appartiennent.

女人与天使共同点是,受苦属于她。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Ces êtres m'ont parlés, ces êtres m'ont touchés et j'ai reçu de nombreux témoignages amicaux en retour de cet engagement.

这些对我说话,这些感动了我,我收到了许多友好见证,以换取这一承诺。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Ne vois-tu pas que ces êtres ont désormais une vie indépendante et qu'ils parlent de leur propre voix ?

难道你没有看到这些现在有活,他们用自己声音说话吗?

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

La vie nombreuse qui s'agitait en ce tumulte y était cependant divisée par parties, classée en tableaux distincts.

在艾玛眼里,巴黎比海洋还更模糊不清,它在一片镀了金银色空气中,闪闪发光。不过这熙熙攘攘芸芸,还是可以分门别类

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合

2022, retour dans ce paradis, où les êtres vivants vivent en harmonie avec la nature et nous invitent à faire de même.

2022,回到这个与自然和谐相处世外桃源,邀请我们一起做同样事情。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Alors il passa au milieu des êtres saisis par le sommeil et s'assit près de leur feu mourant que personne ne gardait.

然后他穿过沉睡,在他们垂死火堆旁坐下,没有人看守。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年7月合

La mère de Lorena pendant la deuxième guerre mondiale était infirmière et héroïne de la résistance, il est ainsi des êtres qui transmettent la dignité.

第二次世界大战期间洛雷娜母亲是一名护士和抵抗运动女英雄,所以传递尊严

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合

Fin octobre, une vingtaine d'intellectuels se sont également prononcé pour un changement juridique du statut des animaux et leur reconnaître la nature d'êtres vivants et sensibles.

十月底,大约二十位知识分子也大声疾呼,赞成从法律上改变动物地位,并承认它们作为物和有情本质。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Et elle plongea dans le sommeil bien des êtres qui étaient nés à ce Printemps afin qu'ils ne vieillissent pas et puissent attendre la renaissance à venir.

她让许多在那个春天出沉睡,这样他们就不会衰老,可以等待即将到来

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Paris, plus vague que l’Océan, miroitait donc aux yeux d’Emma dans une atmosphère vermeille. La vie nombreuse qui s’agitait en ce tumulte y était cependant divisée par parties, classée en tableaux distincts.

在艾玛眼里,巴黎比海洋还更模糊不清,它在一片镀了金银色空气中,闪闪发光。不过这熙熙攘攘芸芸,还是可以分门别类

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不重叠, 不重读的音节, 不重合脉冲, 不重视, 不重要的角色, 不周, 不周延, 不住, 不住喘气的马, 不注意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接