L'article 24 du Pacte dispose que tout enfant a droit "aux mesures de protection qu'exige sa condition de mineur".
《公权利和政治权利国际公约》第24条声明,每一儿童应“有权享受……为其未成年地位给予的必要保护措施”。
« Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. » (ibid., Art. 2)
“人人有资格享受……所载的一切权利和自由,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治其他见解、国
会出身、财产、出生
其他身份等任何区别”(同上,第2条)。
Ce droit est également protégé par le paragraphe 5 de l'article 2 de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, l'article XXI de la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme et par la Charte de Paris pour une nouvelle Europe qui affirme que « (…) sans discrimination, tout individu a le droit à (…) la liberté d'association et de réunion pacifique (…) ».
这项权利还受到《在族
族裔、宗教和语言上属于少数群体的人的权利宣言》第2条第5款、《美洲关于人的权利和义务宣言》第21条和《新欧洲巴黎宪章》的保护。 《新欧洲巴黎宪章》确认,“人人都有不受歧视地享受……结
和和平集会自由的权利……。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。