C'est lui qui a suscité des querelles.
是他挑起了争。
Après deux jours de négociation, le différend s'est aplani.
经过两天的谈判,争决了。
Les deux capitaines ont voulu résoudre leur différend en allant sur le pré .
这两个船长想要靠决斗的方式决争。
Les différends entre États sont différents par nature des litiges entre individus.
国家之间的争与个人之间的争完全不同。
Il n'a rien à voir non plus avec des différends territoriaux ou des litiges frontaliers.
它同领土争或边界争有任何关系。
La procédure devant un comité est moins compliquée que devant une juridiction.
在劳资争委员会决争的程序比法院简单。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔各国依然充满着争,尽管争的程度现在较低。
Un mécanisme de règlement des différends a été mis en place.
一项决争制度已经建立。
Renforcement des formes traditionnelles de règlement des différends.
加强传统的调争方式。
Ces résolutions reconnaissent l'existence d'un différend territorial entre l'Argentine et le Royaume-Uni.
这些决议承认,存在领土争,该争的当事方为阿根廷和联合王国。
建立起了一种争决制度。
L'Accord comprend également des dispositions relatives au règlement des conflits.
这项协定还载有争决条款。
Nous exhortons les deux parties à régler ce différend aussi rapidement que possible.
我们敦促双方尽快决这个争。
Cela vaut également pour la question du règlement des différends.
类似的考虑适用于决争。
La sentence est obligatoire pour les parties au différend.
裁定应对争各方具有约束力。
Tous les différends doivent être réglés par des moyens pacifiques.
必须通过和平手段决一切争。
Normalement, il ne participe pas au règlement des différends.
他们通常不参与争的决。
Ces différends couvrent presque tous les aspects du droit international.
这些争几乎涉及整个国际法。
Les litiges fonciers se multiplient dans la société cambodgienne.
土地争在柬埔寨社会非常普遍。
Pourquoi ne pouvons-nous pas aider à régler les différends?
为什么我们不能协助决争?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils se sont séparés à cause d'un différend irrémédiable.
他们因为不的争端而分手。
Attendez, vous ne pourriez pas régler votre différent autrement ?
等等,你们就不能用其他方式解决争端吗?
Sauf que cette fois, le combat sert à faire cesser une dispute entre deux partis.
不同的是,这场战斗是用来结束两个派别之间的争端。
Mais une brouille vient compromettre ses plans, et il retourne alors vers la métallurgie.
但是一场争端破坏了他的计划,于是他又回到了冶金行业。
En Irak, au Liban ou en Algérie, le mouvement s'est transformé en contestation larvée.
在伊拉克,黎巴嫩或阿尔及利亚,这场运动已为一场潜在的争端。
Si votre loyer dépasse l’un des deux, parlez-en à votre propriétaire, pour régler le litige à l’amiable.
如果你的租金超过两者之一,请与房东联系,友好解决争端。
Il y eut des rivalités à propos de celui-là et les paroissiennes choisirent finalement la cour de Mme Aubain.
关于末一座的地点,大家起了争端;最后,教区妇女选定欧班太太房前的院子。
Cela survient après un an de conflits commerciaux.
这是一贸易争端之后。
Ils instruisent au niveau de chaque Etat les litiges relevant de la Constitution.
他们根据宪法在每个州一级查争端。
Et direction la Roumanie où la contestation ne faiblit pas.
并指导罗马尼亚的争端不会减弱。
Dix-sept blessés dans les disputes qui ont eu lieu à l'Assemblée.
在大会发生的争端中,有十七人受伤。
Mais aujourd'hui, les écologistes en appellent aux autorités publiques nationales pour vider la querelle.
但今天,环保人士呼吁国家公共当局解决这一争端。
Un nouveau palier a été franchi dans la brouille diplomatique entre Cuba et les Etats-Unis.
古巴美国之间的外交争端达到了一个新的水平。
Les contentieux touchent à l'économie, au militaire, au soutien géopolitique à la Russie.
- 争端涉及经济、军事、对俄罗斯的地缘政治支持。
Au menu : le contentieux sur le gaz entre Moscou et Kiev.
菜单上:莫斯科基辅之间的天然气争端。
Devant les journalistes, il a énuméré la liste de différends qui l'opposent au Premier ministre Benjamin Netanyahu.
在记者面前,他列出了他与总理本雅明·内塔尼亚胡之间的争端。
Face à ce différend : l'ONU a renvoyé Rome et Bruxelles dos à dos.
面对这场争端:联合国背靠背派出罗马布鲁塞尔。
Le sommet de l'OTAN s'est bien terminé après deux jours de dispute entre les Américains et les Européens.
北约峰会在美国欧洲人之间长达两天的争端之后圆满结束。
Ce rouleau compresseur idéologique a réveillé une partie de la société lassée des querelles politiques des dernières années.
这种意识形态的压路机已经唤醒了厌倦了近来政治争端的部分社会。
Dans ce journal en français facile à présent, Marion, cette brouille, cette dispute entre la France et l'Italie.
在这份通俗易懂的法语报纸上,马里昂讲述了法国意大利之间的隔阂争端。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释