有奖纠错
| 划词

Un seul printemps dans l'année, ….. et dans la vie une seule jeunesse.

一年之际在于春,一生之际在于青春。

评价该例句:好评差评指正

A l'occasion de …, je vous adresse mes félicitations les plus chaleureuses.

此… 之际, 我向您致以最热烈的祝贺。

评价该例句:好评差评指正

La journée commence, des voiles carrées blanches en grand nombre sur cette belle mer bleue.

天亮时分,方形白帆布在海天交汇之际一字排开,颇为壮观。

评价该例句:好评差评指正

Pour conclure, quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui veut travailler en Corée ?

在采访结束之际,您能够给想在韩国工作的人哪些建议?

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas rester les bras croisés alors que les dangers s'amoncellent.

在危险形成之际,我们不能无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde succombe à la 3D, même le Petit Prince.

世界为3D影片倾倒之际,“王子”也要赶一赶这班

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais terminer comme nous avons commencé.

此开始之际,我想就此打住。

评价该例句:好评差评指正

Nous, le peuple maltais, les assurons de notre appui en ces heures difficiles.

当此需要之际,我们马耳他人民保证给予支持。

评价该例句:好评差评指正

Tel est l'état du monde alors que nous entrons dans le XXIe siècle.

这就是我们进入21世纪之际的世界状况。

评价该例句:好评差评指正

Nous concluons notre présidence avec un sentiment de profonde satisfaction.

当此卸任之际,我们是感到非常满意的。

评价该例句:好评差评指正

Telles sont donc les conditions qui prévalent, alors que nous entrons dans le siècle nouveau.

这些是我们在进入新世纪之际的普遍情况。

评价该例句:好评差评指正

Je suis intimidée à l'idée de prendre ces fonctions à l'ouverture de la session de 2004.

在今年届会开始之际承担这些职责,我确实诚惶诚恐。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information à ce sujet n'était parvenue.

直至撰写本报告之际,始终未收到上述有关资料。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrons garder cette réalité à l'esprit lorsque nous nous mettrons au travail.

在我们着手工作之际,各位都须认清这一点。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce que doit apprendre l'humanité au seuil du XXIe siècle.

这是人类在21世纪到来之际所得到的教训。

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, je voudrais vous faire part de quelques commentaires.

在此之际,我要跟大家谈谈我的几点想法。

评价该例句:好评差评指正

Nous leur manifestons notre solidarité en ces moments de grande tristesse.

在此悲痛之际,我们表示与他们团结一致。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts pour élargir l'accès à l'enseignement ont coïncidé avec une forte croissance démographique.

在努力扩大受教育机会时人口迅猛增长之际

评价该例句:好评差评指正

3 Au moment où la communication a été présentée, Macao était toujours sous administration portugaise.

3 提交来文之际,澳门仍由葡萄牙管辖。

评价该例句:好评差评指正

Les deux délégations ont réitéré leurs positions à la fin de la vingt-troisième réunion.

双方代表团在第23次会议结束之际重申其立场。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


eau de vie, eau minérale, eau-de-vie, eau-forte, eau-vannes, eaux, Eaux et Forêts, eaux vannes, eaux-vannes, ébahi,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

中法节日介绍

Après le Nouvel An, il convient de prendre de bonnes résolutions!

在新年到来之际,还要许下一些新年愿望!

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

A l'occasion du Nouvel An, je voudrais leur souhaiter une vie toujours plus belle.

新年之际,祝乡亲们的生活蒸蒸日上,越过越红火。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Ce lancement intervient alors que les tensions restent vives entre Pékin et Washington.

此次发布会之际,中美之间的紧张局势仍然很高。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Pendant que ça termine de cuire, hop, je vais faire mes champignons.

在它煮好之际,我要去处理我的蘑菇。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il apparaissait juste à cet instant de stupeur qui suit les grandes catastrophes.

就在灾难临头的惶惶之际,这位不速之客出现了。

评价该例句:好评差评指正
加拿大理贾斯汀·特鲁多致辞

Mais avant de laisser 2016 derrière nous, je veux vous remercier.

但在2016年要即将结束之际,我想要感谢你们。

评价该例句:好评差评指正

Je ne saurais donc, à l'issue de cette journée, faire comme si de rien n'était.

所以,在今天过去之际,我不能假装什么都没有发生。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pendant qu’il était l’occasion de tant de propos, Julien était le plus heureux des hommes.

于连引起纷纷议论之际,正是他感到最为幸福之时。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Alors que le nuage s'approchait, une lumière brillante entoura les frères.

就在饥饿之云逼近之际,一道耀眼的光芒包围了七兄弟。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Nous sommes en 1914, à l'aube de la première guerre mondiale.

我们正处于 1914 年,第一次世界大战爆发之际

评价该例句:好评差评指正
比利时王菲利普圣诞

Pour son 18e anniversaire, notre fille Élisabeth était entourée de jeunes de sa génération.

在我们女儿伊丽莎白18岁生日之际,她与同代的年轻人聚在一起。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ned et Conseil avaient prolongé mon existence pendant les dernières heures de cette longue agonie.

尼德和康塞尔曾在我弥留之际的最后几个小时里延长了我的生命。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Vous accueillir ici, 100 ans après nos derniers Jeux d'été, est un immense honneur.

距离上届巴黎夏季奥运会100周年之际,能够来到这里欢迎您,我感到非常荣幸。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Ces explosions surviennent alors que la guerre d'usure entre le Hezbollah et Israël menace de s'embraser.

这些爆炸发生之际,真主党和以色列之间有可能爆发消耗战。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

En 2022, à l'occasion de leur 150e anniversaire, elles ont même été restaurées et modernisées.

2022年,正值喷泉落成150周年之际,人们甚至对喷泉进行了修复和现代化改造。

评价该例句:好评差评指正
中法节日介绍

Le Fête de la Musique commence à s’exporter en 1985, à l’occasion de l’Année européenne de la Musique.

1985年,在欧洲音乐年之际,音乐节开始传播。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

À la fin de cette année heureuse, elle s'éteint le 24 octobre 2005.

在这幸福的一年结束之际,她于 2005 年 10 月 24 日去世。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

A l'occasion du 750e anniversaire de la ville de Berlin, François Mitterrand restitue le butin de guerre.

在柏林建城 750 周年之际,弗朗索瓦-密特朗归还了战利品。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les reliques sont également de sortie à l'occasion d'un concile religieux, d'une assemblée judiciaire ou d'une négociation de paix.

这些遗物也在宗教委员会、司法会议或和平谈判之际发布。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans le désarroi général, il s'appliquait, en somme, à se faire l'historien de ce qui n'a pas d'histoire.

在全城居民惶惶不可终日之际,他却以史学家的眼光竭力记述一些算不上历史的琐事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


éborgnement, éborgner, ébotter, ébouche, Eboué, ébouer, éboueur, éboueuse, ébouillantage, ébouillantement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接