Plutôt que des voeux pieux, c'est l'expérience qui a guidé nos principes.
我们指导原则
经验,而不
一厢情愿
想法。
Pour terminer, comme l'a dit de façon succincte un commentateur perspicace, « les efforts déployés dans le domaine de la santé publique pour prévenir le sida montreront indubitablement qu'il est folie d'ignorer ce que nous savons au profit de ce que nous pourrions préférer ».
最后应指出,正如一位有见地评论员简洁地指出,“毫无疑问,预防艾滋病
公共保健努力历史将证明,无视我们已经知道
办法而采取我们一厢情愿
办法
愚蠢
”。
Certaines délégations se sont clairement démarquées de ce document et ont exprimé leurs réserves quant à la poursuite des délibérations sur la base d'un texte qui leur paraissait désormais comme un catalogue de vœux pieux, formulés dans certains cas sans aucun souci de convergence.
若干代表团已经明确同这项文件保持距离,并且对以此为基础继续审议表示保留,因为在们看来,文件内容已经变得一厢情愿,有些愿望
提出甚至完全不考虑
否有达成协议
可能。
Les pays qui souhaitent appuyer les efforts diplomatiques devraient éviter de nuire au processus en émettant à l'avance des jugements hâtifs quant aux résultats des pourparlers et de recourir à la rhétorique de la menace qui ne sert à rien, si ce n'est à des visées de politique intérieure.
我们认为,若有任何国家想支持“外交努力”,就应避免对会谈结果作出一厢情愿预先判断,把一些无助益
威胁性言论讲给自己国内听,而不要损害会谈
进程。
L'expérience montre que cette stratégie est inefficace car on ne peut espérer créer une économie développée sur le plan institutionnel et il n'est pas bon de tenter d'imposer de l'extérieur des structures économiques qui risquent de ne pas répondre aux exigences, aux attentes et aux caractéristiques économiques des pays de la région.
经验表明这项战略有毛病,因为期求体制性经济存在
一厢情愿
空想,不适宜从外部强加与西亚经社会区域
需求、期望和经济特点不符
经济结构。
Or, le Gouvernement des États-Unis a rejeté toute indemnisation il y a près de 40 ans, parce qu'il croyait à tort que la guerre sale contre ce petit pays, y compris la guerre économique, lui permettrait de récupérer ses biens et de rétablir son contrôle sur l'économie et la direction politique du pays.
而美国政府四十年前拒绝了补偿,因为一厢情愿地认为,针对这个小国
、包括经济战争在内
肮脏战争会使
收回财产,并利用这笔财产重新确立
在这个国家失去
经济和政治主导地位。
Si l'on met en parallèle les montants disponibles sur les comptes des opérations de maintien de la paix dont le mandat a pris fin, les engagements à honorer au titre de ces opérations et le montant des emprunts effectués sur leurs comptes, on constate que la pratique des avances internes, plus souhaitable en soi, hypothèque les remboursements.
对比一下已结束任务维持和平行动账户
可动用现款、有待为维持和平行动账户支付
款额以及从这些账户中借出
款额,就可以发现,内部借款
做法更多
一厢情愿,
以牺牲偿还欠款为代价
。
Le Bureau des services centraux d'appui devrait pouvoir jouer un rôle central, tant au Siège que dans tous les autres lieux d'affectation, afin de déterminer la validité des demandes, d'éviter la présentation de listes de desiderata et de suivre l'état d'avancement des travaux par rapport à des plans approuvés et à des objectifs précis quant aux délais d'exécution.
应在总部和各个工作地点确保中央支助事务厅中央作用,以确定提出
要求
否正确,避免提交“一厢情愿
名单”,以及对照核准
计划和已完成
指标监测核准
工作。
Si du côté des pays développés, notamment ceux du Groupe des Huit, une place importante est de plus en plus accordée aux questions de développement lors de leurs sommets annuels, les décisions qu'ils prennent à ce sujet ne doivent pas rester des voeux pieux mais être porteuses d'objectifs clairs et quantifiables à même de libérer le monde de la pauvreté.
虽然发达国家——特别8国集团成员在其年度首脑会议上——越来越重视发展问题,但
们在这方面作出
决定不应仍仅仅
一厢情愿,而应有明确
、可以量化
并能使世界摆脱贫穷
目标。
La volonté politique exprimée avec force par les chefs d'État restera un voeu pieux si les communautés à la base ne s'impliquent pas à fond dans la mise en oeuvre de ce programme, ceci d'autant plus que l'environnement social a autant d'importance que la bonne gouvernance, la stabilité et bien d'autres facteurs dans la prise de décision des investisseurs internationaux, publics et privés.
如果基层社会没有深入参与这一方案执行工作,国家元首坚定表示
政治意愿将只
一厢情愿
想法,这尤其
因为社会环境与善政、稳定和其
许多影响公共和私人国际投资者决定
各种因素同样重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。