Il me semble qu'à chaque fois que nous ajoutons une préposition, différentes significations semblent y être associées.
我当我们引入前置词时,似乎都有不同的含义与之相关。
Le sujet du verbe actif devient le complément d’agent, et il est généralement introduit par la préposition " par ".
主要动词的主语成施动补语时,通常引入介词" par ".
Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.
所谓直接宾语,即无需介词而与动词组合在起,补充其寄义的词(或词组)。
Il a également été convenu d'insérer la préposition “ou” après l'alinéa a) pour bien montrer que l'alinéa b) proposait une autre méthode d'opposabilité au choix.
与会还致应在(a)段之后添加“或”字,表示(b)段采用了实现第三方有效性的替代方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il s'utilise donc avec un verbe qui se construit sans préposition.
所以它和没有介词的词搭配使用。
Donc par exemple, en août, avec la préposition en.
比如,en août(秋天),和介词en搭配。
Encore moins avec la préposition «sur» .
用上介词sur的情况就更加少了。
Vous voyez, ces verbes, ils sont accompagnés de la préposition « à » .
你看,这些词都伴有介词“à”。
– « Du mal à… » , avec la préposition À, plus infinitif.
– “做... ...有困难”,介词À,后接词不定式。
C'est une erreur de préposition qui fait que ça sonne pas très naturel.
这是一个介词错误,使它听起来不自然。
Dans ce cas-là, on utiliserait plutôt la préposition chez.
这种情况,我们宁愿使用介词 chez。
On n'ajoute pas la préposition « de » .
这种情况是不需要加介词“de”。
" Sur" , " derrière" , " sous" sont des " prépositions" .
“… … 上”“… … 后”“… … ”,它们是介词。
Donc, on utilise la préposition « à » pour indiquer un prix.
所以,我们用介词à来指出价格。
La première utilisation de cette préposition « à » , c'est pour indiquer un lieu.
介词à的第一种用法是指明地点。
Dans cette phrase, c'est le choix de la préposition qui est encore incorrect.
这句话中,介词的选择是错误的。
Et vert, V-E-R-S, une préposition qui indique une direction.
向,V-E-R-S,是一个表示方向的介词。
« À » avec un accent est une préposition.
带音符的“à”是一个介词。
Oui, alors les transports, c'est la préposition EN.
对,对于交通运输来说,我们使用的介词是EN。
Or en fonction aussi de la phrase, du contexte, eh bien, la préposition peut changer.
但是,介词会根据句子、语境进行变化。
Tout d'abord, tous les verbes pronominaux, suivi de la préposition « à » .
首先,所有代词,后都要跟着介词“à”。
Alors, dans le premier cas, il s’agit de mettre la préposition plus l’infinitif.
第一种情况,介词后加了不定式。
Ensuite, avec des prépositions ou des adverbes courts généralement.
接来,介词或者比较简短的副词。
Donc je préfère commencer par la préposition POUR.
所以我想从pour开始讲起。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释