Vous ne pouvez vous figurer sa joie.
您能想象他有多么高兴。
Au pied de celle-ci deux personnages y figurent.
塔脚下有两个人。
Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.
这两张画放在一称。
Par conséquent les photos ne figurent plus dans ici ici est mort.
因此,做更多照片在这里,在这里,已经死了。
Figurez-vous, messieurs. Que je ne trouve pas ?a dr?le du tout.
先生们,我觉得这有什么好笑。
Je voulais vous écrire, mais figurez-vous que j'avais perdu votre adresse.
我本来想给您写信, 可是您想想, 我竟然把您地址弄丢了。
La balance et le glaive figurent la justice.
天平和宝剑象征正义。
Parmi les crimes à sanctionner doit figurer en bonne place l'entrave à l'accès aux soins.
除了危机中丧生人,还有人因为治疗及时、治疗间断,而随着时间流逝慢慢走向死亡。
Six autres universités de la partie continentale figurent parmi les 300 premières.
另外有六所中国内地大学排在世界前300名。
Les deux propositions dont il s'agit figurent aux annexes 2 et 3.
这两项议载于附件二和三。
Seules ses rétractations figuraient dans les dossiers du tribunal.
法庭记录只载录了否认陈述。
Les observations du Comité sur ces recommandations figurent ailleurs dans le présent rapport.
委员会对这些未执议进一步评论在本报告其他部分另作阐述。
Parmi les mesures récemment adoptées figurent la distribution de moustiquaires dans les régions impaludées.
最近采取措施包括:在疟疾流地区发放蚊帐。
Par conséquent, ces incidences ne figurent pas dans le présent projet de budget.
因此,本拟议预算中没有列入这些问题。
Tous les membres adultes d'une famille doivent figurer sur le certificat de propriété foncière.
家庭应该在土地所有权证明中列明所有已成年家庭成员姓名。
Ces références ne figurent pas dans la bibliographie.
这些参考文献被一一列入了文献清单中。
Le Comité regrette que ces stéréotypes figurent encore dans les manuels et programmes scolaires.
委员会对教科书和课程中始终存在定型观念感到关切。
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations qui figurent dans ces paragraphes?
我是否可以认为,大会核可这些段落中提出议?
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations qui figurent à ces paragraphes?
Ces plans de travail figurent dans l'annexe à la note précitée.
这些工作计划草案现列于该说明附件之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je suis tombé sur le dentier d'un ami, figurez-vous.
我偶然发现了一个朋友假牙,请注意。
Les pommes, les poivrons ou encore les pêches figurent parmi les aliments les plus pollués.
苹果,甜椒,还有桃子被指出在食品中,是污染最严重。
Eh bah moi aussi figurez-vous -Ce serait pas mal de se faire un resto ?
我也是呢 -去餐厅吃个饭怎?
Parmi ces mesures devrait donc figurer le traçage de contacts.
这些措施之一应包括联系追踪。
Merci, le rectangle, tu peux figurer sur ma toile.
谢谢你,矩形,你可以显现在画布上了。
Le mot « langue » est ici employé de manière figurée.
这里langue一词用了引申义。
Dans les expressions figurées du langage courant, c'est la même règle qui s'applique.
在日常语言比喻性表达中,同规则也适用。
Il figurait dans un de mes livres d'histoire quand j'étais collégien.
这是我上学时一本历史书中内容。
Figurez-vous que j'ai perdu mes papiers lors d'une livraison.
我在一次送货中把我文件搞丢了。
Et bien, figurez vous qu'elle est assez juste.
想象它是准确。
Ces flambeaux portaient deux bougies de cire et figuraient habituellement sur la cheminée de l’évêque.
那对烛台上插着两支烛,经常陈设在主教壁炉上。
Oh, tu veux figurer aussi sur le tableau?
噢,你想我吧你也画到这幅画里面去啊?
Les études et les références utilisées figurent dans la description ci-dessous.
视频中使用研究和参考文献已在下方描述处列出。
Figurez-vous que je pense au fils d l'architecte.
我想是建筑师儿子。
Elle était postée de Berlin, son nom figurait au dos de l’enveloppe.
信是从柏林寄出来,信封背后有他名字。”
« Bon, pensa-t-il, je me figurerai que nous sommes en carnaval ! »
“妙啊!”路路通心里说,“现在我简直觉得是在过节了!”
Passepartout consulta la liste… Le nom de son maître n’y figurait pas.
路路通查遍了这张旅客名单… … 上面就是没有他主人名字。
Sur les murs, des personnages figurent en file indienne et des lions affrontent des taureaux.
墙上,著名人物络绎不绝,狮子对战公牛。
Figurez-vous que la citrouille a littéralement shotguné la place au navet.
设想一下,南瓜抢占了萝卜位置。
Et bien figurez-vous que ce territoire magique existe. Si si.
你看,这片神奇土地是存在。是,确实存在。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释