Je me cachait au coin du théatre, dans l'ombre des fioritures fastueux, d'un luxe criard qui m'effrayaient un peu.
我躲在剧院角落里,在繁复装饰
阴影里,那些夸张
奢华让我有些害怕。
Alors que nous entrons dans le nouveau millénaire, la paix et la sécurité du monde dans son ensemble restent constamment menacées par la persistance de la pauvreté à grande échelle, l'instabilité croissante de l'économie mondiale, la perspective d'un tiraillement entre ressources et consommation et la possibilité de voir les pays pauvres obligés de payer la vie fastueuse des riches.
当我们进入新千时,普遍全球性和平与安全仍然面临经常危险,因为存在着大规模和挥之不去
贫困;世界经济越来越不稳定;资源和消费之间正在出现全球性
竞争;以及存在穷国正被迫为富国
放纵而付出代价
景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste château et de la fastueuse existence qu’il supposait à son oncle, qu’en regardant attentivement madame des Grassins, il aperçut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.
夏尔在堂屋里迷惘到万分,意想之中伯父的别庄与豪华的生活,跟眼前种种差得太远了,所以他把德 ·格拉桑太太仔细瞧过之后,觉得淡淡的还有一点儿巴黎妇女的影子。
Charles se trouvait si dépaysé dans cette salle, si loin du vaste château et de la fastueuse existence qu'il supposait à son oncle, qu'en regardant attentivement madame des Grassins, il aperçut enfin une image à demi effacée des figures parisiennes.
查尔斯发现自己在个房间里
如此格格不入,与他以为他的叔叔所拥有的宏伟的城堡和奢华的生活相去甚远,以至于,当他专心致志地看着格拉辛夫人时,他终于看到了巴黎人物的半掩映形象。
C'est Torrismond qui passe : ses noces avec Sofronie viennent d'être célébrées en grande pompe, en présence de l'empereur ; il chevauche avec son épouse et tout un fastueux cortège vers la terre de Courvoisie, dont Charlemagne l'a fait comte.
托里斯蒙德去世了:他与索夫罗尼亚的婚礼刚刚在皇帝面前隆重举行;他和他的妻子一起骑马,带着一整套豪华的队伍前往 Courvoisie 的土地,查理曼大帝已经把他算在了片土地上。