有奖纠错
| 划词

Le vent s'engouffrait dans la cheminée.

猛烈地吹入烟囱里。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne sont pas Blancs et sont profondément engouffrés dans la pauvreté.

这些非白种人深深地陷在贫困之中。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur privé s'engouffrera inévitablement dans cette brèche.

私营部门必避免地充当临时代理人。

评价该例句:好评差评指正

Nous avions réaffirmé alors que la situation s'engouffrait dans une spirale de la violence qui ne profite à personne.

我们当时重申,局势已演变为暴力,对谁都没有好处。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de gardes-côtes ou de toute autre administration crée un vide dans lequel s'engouffre les passeurs d'immigrés clandestins, avec tous les risques que cela comporte.

由于没有一支海岸守卫队,也没有采取其他行政措施,因此移民贩运大行其道,带来了种种危险。

评价该例句:好评差评指正

Le combustible est placé sous la grille de manière à ce que le feu s'engouffre dans le tube.

燃料放在金属栅下,使火能够包围整个钢管。

评价该例句:好评差评指正

Or, en isolant la boucle supérieure du signe, par laquelle s'engouffrait le vent du sud et de l'ouest, on parviendrait sans doute à utiliser sa disposition inférieure.

的确,只要把上面那个口堵住,强烈的西风和南风吹进来,他们就以利用它在下面安身了。

评价该例句:好评差评指正

Et quoiqu'elle eût engouffré un tel pourcentage, elle ne veillait pas pour autant à la protection des vies et des biens et ne contribuait pas à l'image positive du pays.

尽管国家军队占去了如此巨大比例的预算,它却没有做什么来保护产和生命,没有给国家带来积极的印象。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, un pouvoir militaire éclaté entre divers chefs de guerre ayant des origines politiques et ethniques différentes s'est engouffré dans le vide créé par la chute des Taliban.

这些指挥官都公开表示支持《波恩协定》,但同时却都有自己的打算,如果把经济和政治权力交给中央当局,他们将会有很大的损失。

评价该例句:好评差评指正

Le cycle tragique de la violence, dans lequel s'est engouffrée la région du Moyen-Orient depuis le mois de septembre de l'an dernier, a porté atteinte à la paix et à la stabilité.

去年九月以来席卷中东区域的惨痛暴力循环破坏了和平与稳定。

评价该例句:好评差评指正

Pour le moment, il s'agit d'activités isolées, mais le fait que les Madhesi demandent la citoyenneté et que l'État ne réprime pas les infractions laisse un vide dans lequel de tels groupes peuvent aisément s'engouffrer.

在本阶段,它们仅局限于本地,但由于Madhesi要求公民身份的问题本身以及在缺乏国家执法行动的情况下,还会留下一个容易为这些团体填补的真空。

评价该例句:好评差评指正

Alléchées par le succès du microcrédit, dont les taux de remboursement dépassent ceux enregistrés pour les crédits traditionnels, et par le vaste marché encore inexploité, les banques commerciales se sont engouffrées dans la brèche ouverte par la microfinance.

贷的成功,即偿还率高于传统的消费者贷款,加上这个市场尚有很大的一块未开发,吸引了商业银行,它们也成立了供资部门来打入这个优秀的市场。

评价该例句:好评差评指正

Il est extrêmement important qu'une participation maximale au système de certification soit encouragée et facilitée, et que les brèches dans lesquelles les diamants qui alimentent les conflits risquent de s'engouffrer soient colmatées.

至关重要的是,必鼓励和便利最大限度的参与,堵住冲突钻石或流通的缝隙。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les guerres et les conflits menacent directement la paix et la sécurité internationales, ont un effet négatif sur le développement durable des petits États en développement et engouffrent de précieuses ressources affectées au règlement des conflits et aux efforts de rétablissement de la paix.

此外,这些战争和冲突直接威胁到国际和平与安全,对发展中国的持续发展造成利影响,使宝贵资源花费在解决冲突与建设和平努力上。

评价该例句:好评差评指正

Et les apports de l'extérieur au renforcement des capacités des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition constituent une faille importante dans laquelle s'engouffrent armes, matériel et aptitudes militaires, à destination du marché ou des groupes armés d'opposition.

外界为过渡联邦政府安全部队的能力建设提供捐助,成为一个严重的漏洞,武器、设备及军事技能通过这个漏洞流入公开市场或者反对派武装团伙的手中。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, étant donné qu'ils se sont engouffrés dans la brèche laissée par les établissements d'enseignement traditionnels, des acteurs informels ont également été capables de fournir un service crucial et de traiter les déficiences et inégalités fortement ancrées dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines.

在这方面,非正式行为体在进入传统教育机构留下的缺口时,已经能够提供关键的服务,并帮助解决人力资源开发的长期足和平衡。

评价该例句:好评差评指正

Et donc, sur le plan économique, je ne vois pas grand-chose dans ce rapport qui constitue une vision - rien qui montre que nous avons vraiment pris conscience de la crise qui nous engouffre et que nous essayons d'user de l'universalité de l'Organisation et de son pouvoir rassembleur pour y remédier.

因此,在经济方面,我认为本报告毫无远见——没有真正了解我们陷身其中的危机,并利用本组织的普遍性和召集权来处理它。

评价该例句:好评差评指正

Au lieu de continuer docilement ce jeu de mort dangereux avec les puissances occidentales, pourquoi les Nations Unies ne se concentreraient-elles pas sur l'idée (beaucoup évoquée mais jamais appliquée) de consacrer une partie des 800 milliards de dollars, ou peu s'en faut, engouffrés dans les dépenses militaires, à la promotion du développement?

难道联合国能够停止与西方大国这种危险的死亡游戏起舞、将注意力集中在大力宣传但仍未实现的目标方面?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船尾旋转跳板, 船尾载货过重, 船尾折角饰材, 船尾指挥桥楼, 船尾轴导流罩, 船尾轴孔, 船尾柱镶口, 船尾柱斜度, 船尾装饰, 船尾纵倾船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2018年度最热精选

Le flot des manifestants s’engouffre dans l’artère.

涌入交通干道。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

S'engouffrer dans la rue Cambon, synonyme de Chanel, et faire défiler les numéros.

当你走入康朋街,也就是走入了香奈儿,一路数着门牌。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

La tentation de s'y engouffrer est donc grande pour les stars d'Internet.

因此,这在网络流行中是一个巨大的诱惑。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

En silence, la foule observe la silhouette harnachée et malhabile qui s'engouffre dans l'escalier.

沉默,人群看着穿着奇装异服的且笨拙的影子猛烈冲入楼梯。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Quand il pleut, l'eau s'engouffre dans ces failles.

下雨时,水会流入这些裂缝。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Très vite, de nombreux candidats au passage à l'Ouest vont s'engouffrer dans cette brèche.

很快,许多通向西方的候选人将冲进这个缺口。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Un vent violent chargé de lourdes gouttes s’engouffra instantanément dans l’habitacle.

卷着雨点的狂风立即涌入了驾驶室。

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Sa cigarette allumée, le policier s’engouffra aussitôt dans l’appartement.

他点完烟后,就直接向屋里闯。

评价该例句:好评差评指正
体》法语版

Oui, répondit simplement Wang Miao en s'engouffrant dans la voiture.

“是的。”汪淼说着,钻进车里。

评价该例句:好评差评指正
体3:死神永生》法语版

Cette dernière s'engouffra rapidement dans le grand Univers, en quête d'un monde habitable.

门在大宇宙中快速移动,寻找着适合生存的世界。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il lança un bref coup de sifflet et Harry et Cedric s'engouffrèrent dans le labyrinthe.

随着一声短促的哨音,哈利和塞德里克急忙奔进了迷宫。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En même temps, plusieurs avions en papier s'engouffrèrent dans la cabine.

与此同时,几架纸飞机嗖嗖地飞进了电梯。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Trois hiboux s'engouffrèrent par la fenêtre ouverte. Deux d'entre eux portaient le troisième qui semblait évanoui.

猫头鹰从窗口进来,其中两护着第似乎失去了知觉。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Colin s'engouffra à son tour dans le passage.

科林急忙跟着爬出来

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il agita ses longues oreilles comme s'il réfléchissait, puis il se baissa et s'engouffra lentement dans l'ouverture.

它摆动着长耳朵,用它的小脑袋做出了决定,然后垂下头,慢慢钻进了房间。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les autres s'y engouffrèrent également et Harry se retrouva poussé tout au fond, coincé contre la cloison.

哈利发现自己被得贴在了后面的墙上。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Un vent humide s'engouffrait à présent sous la nef et les flammes des cierges se courbèrent en grésillant.

这时,一股潮湿而强劲的风猛刮进正殿,蜡烛的火苗劈啪劈啪响着弯到一边去。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je n’avais point encore plongé mon regard dans ce puits insondable où j’allais m’engouffrer. Le moment était venu.

我还没有往下看我即将进入个无底洞可是现在这个时刻已经来到。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’égout de Rome a engouffré le monde. Ce cloaque offrait son engloutissement à la cité et à l’univers.

罗马的阴沟把全世界进去,这个下水道淹没了全市和全球。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ils s'engouffrèrent juste à temps dans une classe déserte. Peeves gambadait dans les airs en riant aux éclats.

及时到左边一间空闲无人的教室里。皮皮鬼似乎情绪高涨,正沿着走廊蹦蹦跳跳,乐得不可开交。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


船用改装, 船用化改装的, 船用沥青, 船用燃料油, 船员, 船员舱, 船员舱位, 船员名册, 船缘, 船运,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接