Garçons et filles bénéficient des mêmes possibilités en ce qui concerne les bourses d'étude et autres prêts.
领受奖学金和其他研究补助金的机会相同。
Les réserves techniques de l'ISSS et de l'INPEP étaient insuffisantes pour faire face aux engagements, qu'il s'agisse des droits acquis par les retraités actuels ou des droits en cours d'acquisition par les cotisants en vue d'une retraite future.
萨尔瓦多社会保险协会和全国公务员养老金协会的技术储备金不足履行其
下述两方面权利的承诺,一个方面是现有养老金领受者取得的权利,另一个方面是继续缴费
期在日后领受养老金的人士将要取得的权利。
Malheureusement, si aucune réponse favorable n'est apportée à cette question, certains des juges les plus qualifiés du Tribunal seront contraints de quitter cette institution pour rejoindre des juridictions de leur pays et garantir leurs droits à la retraite.
不幸的是,如果不法官有利的方式解决
一问题,很可
导致法庭的一些经验最丰富的法官离职,因为他们会感到不得不离开法庭,
确保其在国内司法体系
领受养恤金的权利。
Les chiffres des crédits déboursés dans le cadre de la Loi sur l'assistance sociale indiquent une augmentation du nombre de candidats des deux sexes à l'aide sociale en question - le pourcentage de femmes bénéficiaires de ces aides étant lui-même en augmentation.
关于根据《社会援助法》支付的现金社会援助的数据显示,男女申请者人数均在不断增长,现金社会援助的女性领受人的比例也在不断上升。
Égalité en matière d'éducation : les mêmes conditions d'orientation professionnelle; accès aux mêmes programmes d'études; élimination des stéréotypes; accès aux bourses; accès à l'éducation permanente; réduction du taux d'abandon scolaire des filles; les mêmes possibilités de participer aux sports et à l'éducation physique.
进行各种程度的专业和职业辅导,课程一律相同;消除陈规定型观念;有领受奖学金的机会;可继续深造;降低女性辍学率;为参加运动和体育活动创造机会。
Le microfinancement se développe très rapidement aux Pays-Bas et représente un outil potentiel pour les personnes qui n'ont pas accès au crédit et au financement bancaires et qui souhaitent entrer sur le marché du travail, qu'elles soient ou non au bénéfice de prestations.
种援助可提供给任何想重新进入劳动力市场的人,不管他们目前是否领受津贴。
Vous n'êtes pas sans savoir que la question des conditions d'emploi des juges du Tribunal international et, en particulier, des disparités existant entre le calcul de leurs pensions et celui des pensions des juges de la Cour internationale de justice, se pose depuis longtemps.
大会会员国都了解国际法庭法官在工作条件和服务方面长期存在的问题,特别是前南问题国际法庭的法官在评价其领受养恤金的权利时,相于国际法院法官所受到的歧视。
Selon l'article premier du Traité, « tout État doté d'armes nucléaires qui est Partie au Traité s'engage à ne transférer à qui que ce soit, ni directement ni indirectement, des armes nucléaires ou autres dispositifs nucléaires explosifs, ou le contrôle de telles armes ou de tels dispositifs explosifs ».
《不扩散条约》第一条规定“本条约各核武器缔约国担允不将核武器或其他核爆炸器械或此种武器或爆炸器械之控制,直接或间接让与任何领受者”。
De même, une allocation sociale de base et la protection des droits à l'allocation peuvent constituer une aide pour les personnes âgées, notamment dans les pays à faible revenu où leur statut nutritionnel est menacé par la pauvreté, les responsabilités familiales astreignantes et les handicaps liés à l'âge.
此外,基本的社会养恤金及
养恤金领受权利的保护也是
老年人的支助,特别是在低收入国家,因为
些国家的老年人的营养状况受到贫穷、繁重的家庭责任和与年龄有关的残疾的威胁。
Par ailleurs, les systèmes de prévoyance sociale étaient en permanence soumis à une pression politique en matière de condition d'octroi des pensions (notamment dans le cas de l'INPEP), ce qui se traduisait par des inégalités internes, augmentait la fragilité financière du système et par conséquent le risque d'insolvabilité vis-à-vis des futurs retraités.
种弱点也使社会保险计划经常处于放宽养老金发放要求的压力之下(特别是在全国公务员养老金协会的情形下);其后果是内部出现不平等,并加剧养老金制度的财务脆弱性,从而增大了今后无力为养老金领受者提供养老金的风险。
Les personnes assurées et ayant droit à des prestations médicales bénéficient également du droit pour leurs ayants droit (conjoints et enfants de moins de 6 ans) d'accéder également à ces prestations; dans le cas particulier du compagnon ou de la compagne, ceux-ci auront droit aux prestations médicales à condition qu'ils aient été inscrits neuf mois avant la demande de prestation ou à partir du jour de leur inscription s'ils ont déjà un enfant au moins en commun avec la personne assurée ou cotisante.
被保险人享有福利权的,其家属(配偶和六岁下子女)也享有该等权利;在依照普通法缔结婚姻关系的具体情况下,普通法配偶有权领受津贴,条件是普通法配偶已与被保险人生有子女,而且在申请津贴之前或自子女登记之日起9个月内进行了登记。
Cependant, comme beaucoup des activités figurant dans le programme de travail antérieur demeurent inchangées, le Comité poursuit ses efforts en vue de s'acquitter des tâches qui lui sont assignées et, conformément au programme de travail précédent, il a divisé ses activités en trois catégories, qui sont les mêmes que celles prévues pour les six premiers mois de cette année, à savoir le suivi et la promotion de l'application de la résolution 1373 (2001), la fourniture d'assistance technique et l'application de la résolution 1624 (2005).
不过,由于反恐委员会前工作方案
明确的许多活动并无变化,因此反恐委员会继续根据
前的工作方案履行其领受的任务,并将其工作分为三类,与今年前六个月的一样,具体说就是,监测和促进执行第1373(2001)号决议,促进技术援助
及执行第1624(2005)号决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。