有奖纠错
| 划词

Elle n'a opposé qu'une molle résistance à cette conséquence.

她对这个结果只是软弱无力地反对了一下。

评价该例句:好评差评指正

La justice interne est impuissante et manque de moyens.

国内司法软弱无力且缺乏资金。

评价该例句:好评差评指正

Cela est d'autant plus grave que l'appareil d'État est encore faible.

政府机构仍然软弱无力使这一问题愈发严重。

评价该例句:好评差评指正

Chaque année, les actions pour y parvenir restent faibles.

年复一年,实现这些目标和措施行动依然软弱无力

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les auto-évaluations périodiques de l'application des plans laissaient à désirer.

不过,对计划执行情况进行定期自我评价软弱无力

评价该例句:好评差评指正

Elle est rarement prouvée, car les victimes sont soumises, craintives et sans pouvoir.

这种暴力很少得到证实,因为受害人软弱无力、心怀恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Ces activités criminelles sont souvent associées à des États faibles ou en déliquescence.

这种犯罪动往往与软弱无力或濒于崩溃国家联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

Si ces piliers ne sont pas tous solides, aucun ne peut l'être séparément.

除非三者都强劲有力,否任何一个都是软弱无力

评价该例句:好评差评指正

Cette instance de négociation a stagné dans son impuissance face aux forces de la realpolitik.

这一谈判论坛已经处于停止状态,在实用政治压力面前变得软弱无力

评价该例句:好评差评指正

Mais il est inutile de fournir davantage de fonds à des institutions centrales faibles.

但是,把更多资金交给软弱无力央机构,毫无意义。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de dispositifs juridiques appropriés et la faiblesse du pouvoir judiciaire ont découragé l'investissement étranger.

法律框架不充分和司法机构软弱无力阻碍了外国投资前景。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience a également montré que l'orientation stratégique et ciblée de nombreux plans présentait des faiblesses.

规划经验还显示出,许多计划在战略和目标定位结构方面软弱无力

评价该例句:好评差评指正

Il ne faudra pas être paralysé par la peur des choix difficiles qui seront les nôtres.

我们不能因为担心我们前面艰难选择而惊惶失措,软弱无力

评价该例句:好评差评指正

Il vient avant tout des Africains eux-mêmes, qui sont responsables de cette éternelle émasculation de leur continent.

非洲人自己对非洲持久软弱无力负有首要责任。

评价该例句:好评差评指正

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡边际化和软弱无力现实不时地穿插一些严重经济和金融危机。

评价该例句:好评差评指正

Tout échec reflétera notre impuissance collective ainsi que notre manque de volonté à accepter ces changements vitaux.

任何失败都将是我们集体软弱无力、不愿接受这些重大变革反映。

评价该例句:好评差评指正

Les commissions spéciales créées par ces législations sont fragiles et soumises aux variations de la conjoncture politique.

此类立法建立各特设委员会软弱无力且受政治时局变幻无常影响。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation peut être imputée aux faiblesses des autorités locales qui les empêchent d'adopter de nouvelles pratiques.

如果地方当局软弱无力,不能够采取新做法,就会使这个问题更加复杂。

评价该例句:好评差评指正

L'incapacité ou la faiblesse du Conseil d'agir quand cela est nécessaire nuit à l'ensemble de la communauté internationale.

安全理事会如在必要时没有能力行动或者软弱无力,会影响整个国际社会。

评价该例句:好评差评指正

À son avis, les déclarations comme celles qui viennent d'être prononcées rendent un piètre service au peuple palestinien.

在他看来,刚刚进行发言是对巴勒斯坦人民软弱无力支持。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带状影, 带状硬皮病, 带状云, 带状张线, 带子, 带子(扁阔的), 带子(捆扎礼品盒用的), 带紫的色彩, 带棕色的, 带走,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Pendant dix à quinze jours, je me traînai d'heure en heure, du jour au lendemain,les jambes molles.

十到十五天之间,我越来越拖拉,双腿软弱

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Çà et là, quelques chrysanthèmes poussaient timidement au pied d’aloès à longues feuilles tristes et maladifs.

处处有些菊花在悲戚和病态的长叶芦荟脚下,软弱地长着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Voilà… voilà ce qui s'est passé, conclut Mrs Figg un peu maladroitement.

就是… … 就是当时发生的事情。”费格太太说完了,她的声音有点儿软弱

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Eh bien, moi aussi, reprit l’ecclésiastique. Ces premières chaleurs, n’est-ce pas, vous amollissent étonnamment ?

“可不是! 我也一,”教士接着说。“些日子天气一热,说也奇怪,人就软弱了,对不对?

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Le gouvernement Barnier est politiquement faible et dépendant du RN.

耶政府在政治上软弱,依赖 RN。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Et il allongeait son bras et lui en entourait la taille. Elle tâchait de se dégager mollement. Il la soutenait ainsi, en marchant.

他伸出胳膊,搂着她的腰。她软弱地要挣开。他就搂着她。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais il gigotait, son masque de singe blafard et crépu, troué de ses yeux verts, élargi par ses grandes oreilles, pâlissait de la rage d’être faible.

他的手脚不停地乱动,他那苍白的、满是皱纹的猴子脸上,长着一对绿眼睛,配着一双大耳朵,脸盘显得很宽;他时因为自己软弱,气得脸色煞白。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

– Je… du moment que le travail de Shacklebolt continue d'être… heu… excellent, déclara le Premier Ministre d'une voix mal assurée mais Scrimgeour semblait à peine l'entendre.

“我… … 是啊,只要沙克尔的工作一直那么… … 嗯… … 那么出色。”首相软弱地说,可是斯克林杰似乎根本没有听见。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Si, au contraire, vous éprouvez une faiblesse générale, des lourdeurs de tête, et une certaine paresse à vous lever, l’hésitation ne sera plus permise, et nous commercerons le traitement.

如果相反,您感到全身都软弱,头昏脑胀,不想起床,那么,不能再犹豫了,我们开始治疔。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La brise mollissait sensiblement, mais heureusement la mer tombait avec elle. La goélette se couvrit de toile. Flèches, voiles d’étais, contre-foc, tout portait, et la mer écumait sous l’étrave.

风势已大大减弱,但不幸的是推动唐卡德尔号前进的海浪也随着风势的消煞而变得软弱。小船上已经张满了布帆;顶帆、附加帆和外前帆都同时挂起来了,而海水却在船前漂浮的杂草和碎木片底下轻轻地泛着泡沫。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, j’examinais le curieux oiseau. Conseil ne se trompait pas. Le paradisier, enivré par le suc capiteux, était réduit à l’impuissance. Il ne pouvait voler. Il marchait à peine. Mais cela m’inquiéta peu, et je le laissai cuver ses muscades.

于是,我查看了一下只奇异的鸟儿。康塞尔没有弄错,只极乐鸟是被豆蔻汁迷醉了,因而就变得软弱。它不能飞起来。它行走都很难。但是,我一点都不担心,让它自己醒过来就是了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


待回火钢, 待会儿, 待机, 待加工表面, 待价而沽, 待嫁的姑娘, 待见, 待接石, 待考, 待客,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接