有奖纠错
| 划词

Mes excuses ont radouci son humeur .

我的赔礼平息了他的怒气。

评价该例句:好评差评指正

Vous exigez des excuses ?

妳们赔礼道歉?

评价该例句:好评差评指正

Le plaideur réclame satisfaction.

诉讼得到赔礼道歉。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement du Japon a présenté ses excuses et exprimé ses regrets.

日本政府已赔礼道歉并表示悔改。

评价该例句:好评差评指正

S'il devait y manquer, nous demanderions une rétractation et des excuses.

如果它做不到,我们它撤回自己所说的话并赔礼道歉。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la demande de satisfaction puisse alors spécifiquement viser un ou plusieurs membres, c'est l'organisation responsable qui devrait donner satisfaction et qui serait nécessairement affectée.

虽然这种需赔礼道歉的可能明确针对一个或多个成员,该责任国际组织将必须给予,而且必定受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Il a aussi été suggéré que la loi sur la diffamation soit réformée de façon que la procédure soit simplifiée si, par exemple, la victime de la diffamation se contente d'une excuse ou d'une réparation.

也有认为应该修订诽谤法,以便采取比较简便的如在被诽谤的赔礼道歉或赔偿的情况下采取这样的

评价该例句:好评差评指正

Ils ont également tiré parti des manifestations qui avaient au départ été organisées par un petit groupe de moines bouddhistes qui demandaient aux autorités locales de présenter des excuses pour mauvais traitements à l'encontre de moines.

他们还利用了最初由一小部分僧侣发起的抗议行动,这些僧侣地方当局为虐待僧侣行为赔礼道歉。

评价该例句:好评差评指正

Les Principes généraux du droit civil disposent que tout citoyen a des droits sur son nom, son image et sa réputation et que ces droits sont protégés par la loi. S'il est porté atteinte à l'un quelconque d'entre eux, la victime peut exiger que l'atteinte cesse, que sa réputation soit rétablie et le préjudice qu'elle aurait subi supprimé, que des excuses en bonne et due forme lui soient présentées et, le cas échéant, qu'il lui soit accordé réparation.

《民法通则》规定,公民享有姓名权、肖像权和名誉权,受法律保护,如公民的上述权利受到侵害,有权停止侵害,恢复名誉,消除影响,赔礼道歉,并可以赔偿损失。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大校, 大笑, 大笑声, 大协奏曲, 大斜面(屋顶的), 大写, 大写的, 大写的字, 大写字母, 大心伞属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ivre de colère et de malheur, M. de Croisenois exigea des réparations tellement fortes, que le millionnaire préféra un duel.

德·克鲁瓦泽努瓦先生怒不可遏,痛不欲生,提出的赔礼道歉的要求过于苛刻,百万富翁宁可进行决斗。

评价该例句:好评差评指正
包法人 Madame Bovary

Il exigea l’arriéré d’anciennes visites. On lui montra les lettres que sa femme avait envoyées. Alors il fallut faire des excuses.

人家看病的欠帐。人家拿出他太太的信来。于是他反倒不得不赔礼道歉。

评价该例句:好评差评指正
包法人 Madame Bovary

Lorsqu’elle avait bien rudoyé sa servante, elle lui faisait des cadeaux ou l’envoyait se promener chez les voisines, de même qu’elle jetait parfois aux pauvres toutes les pièces blanches de sa bourse.

在她骂过女佣人之后,总是送点东西赔礼,或者放她的假,让她去隔壁消消气,就像她有时候也会把口袋里的银币都施舍给穷人一样。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Lorsqu'elle avait bien rudoyé sa servante, elle lui faisait des cadeaux ou l'envoyait se promener chez les voisines, de même qu'elle jetait parfois aux pauvres toutes les pièces blanches de sa bourse.

在她骂过女佣人之后,总是送点东西赔礼,或者放她的假,让她去隔壁消消气,就像她有时候也会把口袋里的银币都施舍给穷人一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大型浮游生物, 大型货船, 大型计算机, 大型爵士乐乐队, 大型客轮, 大型亮晶的, 大型路标, 大型旅行马车, 大型泥石流, 大型驱逐舰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接