L'absence de plaques-étiquettes correctes devrait être notée par l'enquêteur et utilisée pour appuyer une demande de mandat de perquisition.
调查人员应注意到所涉货运车辆缺乏适宜特殊标记,并应将此作为支持要求获得搜查证
理由。
En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.
在本案件中,委员会注意到新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供
证据,拒绝妨碍下级法院对
和法律
调查结果。
13.8 Le Comité souligne qu'il faut accorder un crédit considérable aux conclusions de fait des autorités et tribunaux allemands et note que la procédure devant le Tribunal administratif de Francfort concernant la demande de réouverture de la procédure d'asile est toujours en cours.
8 委员会强调必须相当重视德国当局和法院调查结果,注意到法兰克福行政法院对申诉人要求重开庇护程序
申请
审理仍在
行。
Le Comité note les conclusions du Comité «E2A» au sujet des questions de fait concernant les causes de la non-exécution des obligations contractuelles qui incombaient aux banques et aux acheteurs iraquiens au titre des marchandises ou des services fournis avant l'invasion.
本小组注意到“E2A”小组在有关情况方面
调查结果,这些情况涉及伊拉克买主和伊拉克银行对于
侵发生以前已经提供
货物或服务不履行合同义务
原因。
En l'occurrence, le Comité note que la cour d'appel de New South Wales et la Haute Cour d'Australie ont examiné les allégations de l'auteur et, sur la base des éléments de preuve disponibles, ont refusé d'infirmer le jugement du tribunal de première instance.
在本案件中,委员会注意到新南威尔士上诉法院和澳大利亚高等法院均审议了提交人指控,根据提供
证据,拒绝妨碍下级法院对
和法律
调查结果。
Le fait que cinq ans se soient écoulés entre le décès de Mme Amirova et le dépôt de la présente communication auprès du Comité, au cours desquels aucune enquête effective n'a été conduite, montre que les recours en Fédération de Russie sont d'une longueur déraisonnable.
在Amirova女士死亡到向委员会提交本来文之间五年期间没有
行过有效
调查这一
表明俄罗斯联邦
补救办法被不合理地拖延。
L'auteur n'a pas fait appel ou demandé un contrôle des décisions de la Commission mais la Haute Cour, en examinant la requête en habeas corpus, a estimé que la Commission était habilitée à conclure que l'auteur représentait un sérieux risque de préjudice pour autrui.
提交人没有寻求对假释委员会决定
行复审,但是,高级法院在听审了关于人身保护状况
申请后,特别调查到一个
,即假释委员会可以得出结论,认为提交人构成伤害其他人
严重风险。
Il n'est pas trop tard pour mener une enquête indépendante, impartiale et transparente sur le bombardement; la mission rappelle d'ailleurs qu'il y a d'autres cas dans lesquels les tribunaux ont ordonné à l'armée israélienne de faire enquête sur les morts qu'elle avait causées parmi les civils.
对炮击行独立、公正、透明
调查为时不晚;
上,调查团注意到法院责令以色列军方对军队杀害平民
件展开调查。
3 Sachant que les actes mentionnés ci-dessus ont été infligés par les enquêteurs pour obliger M. Aliboev à s'avouer coupable de plusieurs crimes, le Comité considère que les faits dont il est saisi font également apparaître une violation du paragraphe 3 g) de l'article 14 du Pacte.
3 由于调查人员对Aliboev先生上述作为,鉴于让他承认同时犯数罪,因此,委员会认为,它了解到
还表明发生了违反《公约》第十四条第3款(庚)项
情况。
En analysant ces renseignements, la Division s'est rendu compte que, si les allégations étaient fondées, ce que les renseignements paraissaient indiquer, l'Organisation des Nations Unies et l'une de ses principales institutions spécialisées, le HCR, étaient confrontées à la triste réalité d'une exploitation par une association de malfaiteurs.
调查司在分析这些资料时认识到,要是如资料显然所示,有关指控证明是有道理,那么联合国及其一个主要
专门机构,难民专员办
处,就面临被犯罪集团利用
明摆着
。
En effet, le troisième rapport annuel a relevé que, dans les situations dont la Cour est saisie et durant la période couverte par le rapport, les enquêtes ont été menées à la fois sur le territoire des quatre États concernés et sur le territoire de plus de 25 autres États.
上,正如第三次年度报告中所指出
那样,对提交国际刑院
局势
行调查,不仅涉及到发生在四个相关国家领土上
活动,还涉及到报告所述期间发生在25个其他国家
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。