有奖纠错
| 划词

Ce sont là des lueurs d'espoir et des signes de soulagement.

这些是希望曙光和解脱迹象。

评价该例句:好评差评指正

L'humour a quelque chose de libérateur.

幽默具有某种释放解脱效应。

评价该例句:好评差评指正

Elle serait inefficace et créerait un dangereux précédent en dégageant la partie responsable de ses obligations internationales et bilatérales.

这将是没有作,并将树立一个危险先例,使应负责一方解脱了对国际和双边义务。

评价该例句:好评差评指正

Les ressources ainsi libérées pourraient être réaffectées à des activités de fond ou à des activités d'appui plus utiles.

解脱出来资源可于实务活动或其他更有价值支助活动。

评价该例句:好评差评指正

Quels sont les délais prévus pour ce transfert, et dans quelle mesure la MINUK est-elle supposée céder ses responsabilités aux dirigeants élus?

一旦选举产生人们接受责后,预期科索沃特派团将解脱如何?

评价该例句:好评差评指正

La population palestinienne subit une occupation et une répression sauvages sans espoir de répit, et encore moins de paix et de prospérité.

巴勒斯坦人民生活在残暴占领和压迫之下,没有解脱希望,更不说和平与繁荣。

评价该例句:好评差评指正

La première étape sur le chemin de la délivrance consiste à reprendre confiance en nous-mêmes et à nous faire confiance les uns des autres.

解脱第一步就是,我们要恢复对自己和彼此信心。

评价该例句:好评差评指正

La violence n'engendrant que la violence, notre région va se trouver piégée dans un cercle vicieux, dont elle aura énormément de mal à s'extraire.

暴力致暴力,该地区将卷入一场自身难以解脱恶性循环。

评价该例句:好评差评指正

Ces stratégies constituaient des documents d'orientation extrêmement utiles pour les activités de protection, y compris pour identifier les moyens de faire face aux contraintes existantes.

这些战略已成为开展保护活动和设法解脱现有限制极其有益路线图。

评价该例句:好评差评指正

Tu es leur seul espoir de soulagement.Beaucoup de gens innocents souffrent et nous savons que Ton cœur est touché par la douleur de Ta création.

您是他们唯一得到解脱希望.  许许多多人们正在受苦受难之中, 而我们也晓得, 您心已经叫您所造生人们忧伤打动.

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions lui offrent une échappatoire commode puisqu'il pourra leur imputer tous ses problèmes, et elles fournissent aux dirigeants un prétexte pour attiser l'extrémisme politique.

受制裁政府也制裁作为借口来解脱它本身问题,让领人更在政治上走向极端。

评价该例句:好评差评指正

Seul un cessez-le-feu immédiat laissera une chance aux civils des deux côtés de la frontière d'échapper à ce qui est en train de se dérouler.

有立即停火才给边界两边平民从一直在发生事件中解脱出来机会。

评价该例句:好评差评指正

L'espoir et la possibilité de sortir de cette crise étaient l'un des points essentiels du rapport du secrétariat, qui insistait sur l'interdépendance entre développement et paix.

秘书处报告中一个关键要点是从这个危机中解脱出来希望和可性。

评价该例句:好评差评指正

La possibilité réelle de donner suite à une décision d'abandonner la prostitution n'a pas changé à la suite de l'adoption de la loi sur la prostitution.

《卖淫法案》出台之后,现实中存在这种解脱机会并没有改变。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité ne peut se soustraire à ses responsabilités en déployant simplement une mission de maintien de la paix dans une zone de conflit.

安全理事会不简单地在某一冲突地区部署一个维和特派团,就解脱

评价该例句:好评差评指正

Le peuple et l'État iraquiens ont désespérément besoin d'un moment de répit pour réfléchir au meilleur moyen de sortir leur pays de la spirale de violence dévastatrice.

伊拉克人民和国家极需要喘息空间,以便冷静地考虑把国家从毁灭性暴力螺旋中解脱出来最好方法。

评价该例句:好评差评指正

L'interruption d'une grossesse consécutive à un viol est autorisée en vertu de la loi qui prévoit une aide aux femmes qui souhaitent mettre fin à la grossesse.

根据法律,因强奸致怀孕妇女可以终止妊娠,为希望终止妊娠妇女提供了解脱保障。

评价该例句:好评差评指正

Certains États parties sortent de plusieurs années de conflit et ne connaissent pas nécessairement la quantité de mines stockées dans les zones qui se trouvent sous leur juridiction.

一些缔约国刚从多年冲突解脱出来,也许不清楚在其管辖下地区究竟储存了多少杀伤人员地雷。

评价该例句:好评差评指正

Il faut mettre en place, pour le long terme, des services d'ensemble pour les enfants victimes d'exploitation sexuelle afin de les aider à se réinsérer dans la société.

需要对那些受商业性剥削人以及需要解脱和愈合人提供适宜、长期、全面、易得服务。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens eux-mêmes devraient accueillir avec un grand soulagement le fait qu'une telle personne ne soit plus parmi eux, mettant en péril non seulement notre vie mais la leur aussi.

这样一个人不仅危害我们,而且危害巴勒斯坦人,这样一个人消亡应该使巴勒斯坦人自己感到极大解脱

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


承题, 承艇梁, 承望, 承袭, 承袭海, 承想, 承销, 承修, 承压, 承压含水层,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle n’avait plus qu’à déployer ses ailes, tendre au ciel, et vivre en prières jusqu’au jour de sa délivrance.

她只有振翼高飞,努力望天上扑去,在祈祷中了却残生,等待自己解脱

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年11月合

Un prisonnier qui se libère de son délire, sont la consolation, peut-être la joie.

一个从妄想中解脱囚犯,安慰,也快乐。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年12月合

Cela a été pour elle un soulagement inespéré, mon dernier espoir dans l'enfer que je vivais.

她带来了意想不到解脱,成为我在经历地狱般生活中最后一丝希望。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

La plupart des prétendues traductions de ce que nous avons ressenti ne font ainsi que nous en débarrasser, en le faisant sortir de nous sous une forme indistincte qui ne nous apprend pas à le connaître.

我们对内心感情所作所谓表白,其实大多不过使我们借以解脱,让我们感受以一种模糊形式从我们内心释放出来,而模糊形式根本不使我们认识到感受真谛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


城堡, 城堡或宫殿周围的地区, 城堡形的房子, 城堡中两个碉堡之间的护墙, 城堡主, 城堡主塔, 城北, 城池, 城雕, 城垛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接