Il se met en colère pour un oui ou pour un non.
他无缘无故地发起脾气。
On a vingt-quatre heures pour maudire ses juges.
〈谚语〉遇到不快之事, 发点脾气情有可原。
Ce jeune homme a un bon caractère.
个年轻人有一个好脾气。
Fort de caractère, cette fille refuse de sortir avec lui.
女孩, 脾气很大, 不愿意做他女友.
Elle met sa plus vilaine robe pour sortir, c'est du vice.
她穿最难看连衣裙出去, 脾气。
Elle a mauvais esprit, mais son petit ami est toujours tolérant.
她脾气不好,但她男朋友总很宽容。
On ne sait par quel bout le prendre.
人脾气很难弄。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何种脾气,究竟于人无损。
Il a un caractère de chien, je ne sais pas qui pourrai le supporter.
他有个狗脾气,不知道谁能容忍他。
Sa voix de basse-taille, en harmonie avec sa grosse gaieté, ne déplaisait point.
他低中音嗓子,跟他嘻嘻哈哈快活脾气刚刚配合,绝对不讨厌。
J'ai dit à ma mauvaise humeur! Toutefois, sobre!
我说我脾气不好!但能克制!
Sa loyauté rachète son mauvais caractère.
他忠诚抵偿了他坏脾气。
Nanon hesitait, elle connaissait son maitre.
娜农犹豫了,她知道主人脾气。
Il a une tête de cochon.
他脾气很坏。他很固执。
Parfois elle a mauvais esprit, quand elle se fâche contre mon père, il est toujours tolérant.
妈妈有时候脾气不好,对爸爸发火时,爸爸总宽容她.
Cet homme est un vrai volcan.
个男人脾气暴躁。
Elle fait une scène de jalousie.
她出于妒忌而发脾气。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
个日耳曼人坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样意念搅得他们头脑发昏了。
Son temperament n'est pas très bon.Avant,nous nous querellions quelquefois.Je n'étais pas un bon enfant.J'en suis très desolé.
爸爸脾气有些急,以前,我们有时会吵架。我想我不一个好孩子。我对此非常抱歉。
Le Conseil devra modifier son habitude de faire trop peu trop tard à un coût déraisonnable.
安理会应该改变它行动太迟、太少,造成良心不忍代价脾气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Semblable à toutes les femmes timides, elle avait étudié le caractère de son seigneur.
象所有胆小女人一样,她早已识得老爷脾气。
Cette bouffée de mauvaise humeur exhalée, le baron reprit un peu de calme.
发了一阵脾气以后,男爵心里觉得平静了。
Quand elle était dans son lit, maman Coupeau devenait mauvaise comme la gale.
当古波妈妈卧床起时,她脾气就会像一个出言人一般变坏。
Elle est toujours disponible et jamais de mauvaise humeur.
她总是有空,从发脾气。
Un sale con est vicieux et surtout fier d’être con.
一个龌龊傻蛋是脾气古怪,并且他尤为感到骄傲。
Alors, mon Trotro, ça y est, tu n’es plus grognon?
那么,托托,你发脾气了吧?
J'avais très mauvais caractère quand j’étais petite, mais,finalement, c’est devenu une force !
我小时候脾气很好,但是最终,这成为了一种力量!
Quoi ? - On dirait une prof acariâtre !
怎么了?感觉是个脾气暴躁老师!
Elle s'appelle Noemi. Hm ... il parait qu'il faut la prendre avec des pincettes.
她名字是Noemi。她好像脾气很坏。
Ces petits épouvantails tout ébouriffés et grognons ne sont jamais rassasiés.
这些蓬头散发、脾气好小丑八怪从未满足过。
Tu as un sale caractère, mais je t'apprécie quand même !
你脾气好,但我还是喜欢你!
Elle s'était habituée au vieux serveur grognon tout aussi mutique qu'elle.
她习惯了以前那个脾气好服务员,因为她也这样。
Des fois les gens ont un sale caractère mais bon, faut s'y faire.
有时人们脾气好,但你得习惯。
Elle avait deux filles de son humeur, et qui lui ressemblaient en toutes choses.
她有两个女儿, 她们什么都和她很像,脾气也是一样。
Du reste, il avait des sautes d'humeur.
此外,他脾气有时也会突然发生变化。
Il a un caractère de chien, je ne sais pas qui pourrait le supporter.
他有个狗脾气,知道谁能容忍他。
Il est reconnu pour avoir un excellent caractère.
众所周知,它脾气很好。
Je ne lui ai jamais vu de mauvaise humeur.
我从没有见他发过脾气。
J'ai bon caractère mais j'ai le glaive vengeur et le bras séculier !
我脾气很好,但我有复仇权和俗权!
C’est une si drôle de fille, on ne sait jamais à quoi s’en tenir.
“这个姑娘脾气古怪,别人永远也知道她在想些什么。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释