Cependant, après quelque six ans de négociations, le rythme des travaux du Comité spécial semble se ralentir.
然而,在几乎六年之
,特设小组工作
步伐现在看起来不太稳当。
Je souhaite, Monsieur le Président, que vous ayez, ainsi que votre successeur, ces idées présentes à l'esprit parce que, avec le chemin que nous prenons, nous dérivons dangereusement et cela aura des répercussions dangereuses sur l'avenir de la Conférence du désarmement.
主席先生,请你和你
任铭记这些意见,因为
们
处境并不稳当,这对裁
会
前途会有十分消极
。
Cette analogie, je m'empresse de le dire, n'est pas un argument pour l'obstruction et les retards, mais plutôt pour la patience et la persévérance qui viennent du fait que nous avons compris que, si les négociations internationales, comme les moulins de Dieu, tournent lentement, elles tournent aussi sûrement et produiront un résultat valable.
赶紧保证,这种比喻不是主张阻挠和推迟,而是主张耐心和坚持不懈,
者出于认识到国际
,象上帝
磨盘,可能转得很慢,但稳稳当当地转,最终将产生有价值
成
。
S'agissant de la période de référence, le Comité continue de penser qu'il serait techniquement plus fondé d'utiliser une période de référence unique, mais a noté dans son rapport que la formule actuelle, qui consistait à établir la moyenne des barèmes pour des périodes de référence de trois et six ans, représentait une solution de compromis adoptée par l'Assemblée générale.
在讨论基期问题时,会费委员会仍然认为,采用单一个期间会更稳当,但也注意到,现行把3年基期和6年基期
比额表加以平均
制度,是大会达成
折中办法。
Lorsque nous parlons d'information, nous nous référons à tout ce qui entre dans le cadre de la télématique (nouvelles technologies, nouvelles applications-nouveaux logiciels, nouveaux équipements-nouveaux matériels, nouvelles formes de traitement de l'information conçues pour la rendre toujours plus homogène, fiable et rapide), en tenant compte principalement des risques que présentent ces systèmes et de la nécessité d'en garantir la sécurité.
在到信息时,
们直接或间接地指
是信息和电信系统(新
技术、新
应用——软件、新
装置--硬件、以及日益稳当、可靠和迅速地创建信息
新
形式),而主要
考虑就是这些系统
风险和安全。
Il a admis qu'ONU-Habitat devrait continuer à publier ses estimations du nombre d'habitants de taudis; mais il recommande aussi que ces chiffres soient accompagnés d'estimations de la proportion de la population urbaine privée d'une qualité d'habitat essentielle (c'est-à-dire vivant sans accès à une source d'eau améliorée, sans accès à un assainissement amélioré, sans surface habitable suffisante, dans une construction provisoire, ou sans sécurité d'occupation).
同行审议小组了解到联合国人居署应继续公布贫民窟居民人数估计数,但建议连同城市受到住房短缺影响人口(缺乏改善
饮水、缺乏改进
环境卫生、缺乏充足
生活空间、缺乏长期
住房或缺乏稳当
保有权)比例估计数一道予以发表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。