有奖纠错
| 划词

Vous êtes orfèvre, Monsieur Josse!

〈谚语〉你的建议是有私心的!

评价该例句:好评差评指正

Mais le Conseil de sécurité, qui est chargé de réagir aux conflits, ne le fait pas d'une façon aussi spontanée.

但其工作是应对各种冲突的安全理事会,则不是这么没有私心地作出反应。

评价该例句:好评差评指正

En toute franchise, les travaux du Conseil doivent faire l'objet de discussions substantielles, profondes et franches qui soient dissociées de tout égoïsme et de tout intérêt personnel.

坦白地说,安全理事会的工作需要得到实质和坦率的讨论,不要有私心和私利。

评价该例句:好评差评指正

Cette tragique possibilité nous rappelle en effet les pertes qu'a subies et que continue de subir notre propre patrimoine archéologique, en raison d'actes de vandalisme et de destruction commis par des individus qui accordent plus d'importance à leurs propres intérêts étroits qu'aux intérêts de l'humanité.

悲惨的可能了我们我国自己的历史遗产已经并继续遭受的损失,因人把自己获利的企图和私心置于人类的利益之上,从事破坏和堕落的行动。

评价该例句:好评差评指正

La paix étant l'aspiration la plus profonde du peuple burundais, la Rapporteuse spéciale exhorte tous les belligérants à dépasser les égoïsmes individuels ou de groupes pour ne considérer que ce qui, au regard de l'opinion nationale et internationale, a de l'importance, c'est-à-dire la sauvegarde de l'intérêt du peuple burundais.

由于和平是布隆迪人民最刻的愿望,特别报告员促请所有交战方克服建立在个人或团体利益基础上的自私心,并仅仅考虑国内和国际舆论认重要的因素,即必须保障布隆迪人民的利益。

评价该例句:好评差评指正

Je demande instamment aux dirigeants des mouvements rebelles de s'engager définitivement sur la voie de la paix et des négociations plutôt que de poursuivre les combats, et de vouloir vraiment de véritables pourparlers de paix, au lieu de se perdre en querelles intestines sur les questions de représentation et les modalités.

我敦促反叛运动领导人明确选择和平和谈判的道路,而不是武装抗争的道路,并且表现出真正关心实质和平谈判,而不是出于私心在内部对代表权和程序争论不休。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断层阶地, 断层裂缝, 断层落差, 断层脉, 断层面, 断层泥, 断层盆地, 断层切割的, 断层区, 断层圈闭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte écoutait avec complaisance la voix discordante de ces amours-propres blessés et de ces intérêts meurtris.

伯爵听私心受伤和野心失败的话,感到很满意。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Puis sa jalousie s’en réjouissait, comme si cette jalousie eût eu une vitalité indépendante, égoïste, vorace de tout ce qui la nourrirait, fût-ce aux dépens de lui-même.

时候,他的醋意为一发现而大为兴奋,醋意似乎有它自己独立的生命,自私心很强,对一切足以滋养它的东西全都贪而食之,甚至是损害斯万自己惜。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il ne faut pas en appeler à moi, mademoiselle, car je suis un mauvais juge dans cette cause, et mon égoïsme m’aveuglera, répondit Morrel, dont la voix sourde et les poings fermés annonçaient l’exaspération croissante.

“别来问我,小姐。种事情叫我判断是很公正的,我的自私心会使我变得盲目的。”莫雷尔回答,他那种沙哑的声音和攥紧的拳头证明他已愈来愈愤怒

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Peut-être dans cet intérêt y avait-il de l’égoïsme; peut-être avais-je entrevu sous cette douleur une touchante histoire de cœur, peut-être enfin mon désir de la connaître était-il pour beaucoup dans le souci que je prenais du silence d’Armand.

种关心许搀杂着某些私心,说种痛苦下,我已揣测到有一个缠绵悱恻的爱情故事;可能我正是因为急于想知道个故事,所以才对阿尔芒的销声匿迹感到如此安的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les plus mécontents, les plus irrités, les plus frémissants, la saluaient ; quels que soient nos égoïsmes et nos rancunes, un respect mystérieux sort des événements dans lesquels on sent la collaboration de quelqu’un qui travaille plus haut que l’homme.

满意、最愤慨、最惊悸的人都向它表示敬意。管我们的私心和宿怨是多么重,从种种事态中却出现一种神秘的敬意,人们从里感到一种高出于人力之上的力量进行合作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断炊, 断错, 断错裂缝, 断代, 断档, 断点, 断电, 断定, 断断, 断断续续,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接