有奖纠错
| 划词

Le soupçon est entré dans son esprit.

他起了疑心

评价该例句:好评差评指正

De son côté, le PALIPEHUTU-FNL se méfiait beaucoup du gouvernement et pensait qu'il n'honorerait pas ses engagements.

而解放党-民解力量也对政府疑心重重,认为政府一方不会执行《协定》。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont du jour au lendemain heurtés à une méfiance accrue et se sont vu considérer comme des ennemis potentiels.

人们看待移民时疑心突然重,并将他们视为潜在的敌人。

评价该例句:好评差评指正

Illustration 21-3: Des étiquettes peuvent être modifiées ou apposées sur des produits contrefaits pour les écouler auprès d'acheteurs non avertis.

说明21-3:更换标签,或将标签贴在假冒产品上,将其处理给没有疑心的购买者。

评价该例句:好评差评指正

C'est le cas des réformes qui, décrétées d'en haut, éveillent une profonde méfiance dans le public qui y voit une source potentielle de tensions et de risques.

由上面颁布的改革程序,如果下面疑心重重,认为有引起紧张和风险,也不会成功。

评价该例句:好评差评指正

La télévision cubaine ne peut être suspectée de mauvaise foi par sa présence le jour de l'incident, puisqu'elle participait tous les jours aux travaux de la Commission.

古巴电视台人员事发日在现场,也不被怀疑心存恶意,因为他们天天都员会。

评价该例句:好评差评指正

Les instructions susmentionnées s'appliquent aux autres institutions financières, et les directeurs exécutifs de ces institutions doivent suivre les mêmes procédures s'ils pensent que leurs établissements s'occupent d'opérations suspectes.

上述指令对其他金融机构同样适用;这些机构的执行主任一旦对经由本机构进行的业务产生怀疑或起疑心,亦须遵守同上述程序一样的步骤。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, personne, aucun groupe professionnel, aucune tribu et aucun district dans le pays ne devrait avoir de doutes quant à l'attention dont il bénéficiera de mon gouvernement par rapport à d'autres.

因此,国内任何人、任何职业团体、任何地区或族区,都不应有任何怀疑,疑心我的政府会对他给予与众不同的注意。

评价该例句:好评差评指正

Les responsables politiques ont aussi diffusé des messages ambigus concernant la loi d'amnistie qui renforcent les soupçons et la peur au sein de la LRA, confortent la propagande de son dirigeant et sapent les efforts visant à promouvoir le dialogue.

政治领导对《大赦法》的说法也不一致,重了上帝抵抗军中的疑心和恐惧,强化了其领导人的宣传效果,破坏了促进对话的努力。

评价该例句:好评差评指正

La difficulté est d'entraîner les parties avec nous - en particulier les mouvements - qui nourrissent une méfiance profonde et invétérée pour les intentions véritables du Gouvernement et sa sincérité quant à la mise en œuvre de ce qui sera convenu.

挑战在于让那些对政府的真实意图和政府执行协议的诚意疑心重重、难以改变的各方——特别是各运动——也与我们持同样看法。

评价该例句:好评差评指正

Ces problèmes ont été aggravés par la profonde méfiance actuelle et historique des mouvements, qui est suscitée par le fait qu'ils ont le sentiment que le Gouvernement ne veut pas ou n'est pas en mesure de négocier en toute bonne foi ni même d'appliquer les accords conclus.

各运动目前和以往都疑心很重,因为它们觉得政府不愿意或不进行诚意谈判或甚至执行所达成的协定,所以弄得上述问题更复杂。

评价该例句:好评差评指正

Elle rencontre les mères et les met en garde contre le fait de laisser leur enfant seul, elle leur apprend à prendre au sérieux ses plaintes et elle les encourage à consulter un médecin si elles ont le moindre doute sur la santé de leur enfant ou si elles soupçonnent qu'il a subi des violences.

联盟经常同一些母亲接触,告诉她们不要把孩子抛开,教她们如果孩子哭要认真地注意,如果不清楚孩子是否有病痛、或疑心孩子被人打过,要把孩子带去看医生。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde où le soupçon ne cesse de s'affirmer, y compris même à l'égard des activités de la composante humanitaire des Nations Unies - situation qui pose des risques sérieux en matière de sécurité et suscite des inquiétudes -, il est impératif de maintenir le caractère distinct de la fonction humanitaire autant que faire se peut.

在世界甚至对联合国人道主义部门行动也疑心日增,构成严重的安全风险与安全问题的情况下,必须尽最大限度地保持人道主义工作的独立性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


慈菇, 慈和, 慈眉善目, 慈母, 慈母般的关怀, 慈善, 慈善的, 慈善地, 慈善行为, 慈善机构,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les soupçons ne sont autre chose que des rides.

有如皮上的皱纹。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Il ne va pas se méfier du tout.

他一定不会起的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tout à coup Tréville s’arrêta, frappé d’un soupçon subit.

特雷维尔突然一动,不再往下说

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il devient chaque jour un peu plus paranoïaque.

他对邓布利多的一天比一天重。

评价该例句:好评差评指正
《美国队长3》精彩片段

On t’as déjà dit que t’es légèrement paranoïaque.

有没有人跟你说过你这人有点重。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Mais avec la suspicion de la réceptionniste qui nous voyait monter.

但接待到我们上楼时就起

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il la regardait, craignant qu’elle ne se moquât de lui.

年轻人望嘲弄他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Dumbledore se serait douté de quelque chose si tu avais tout réussi trop facilement.

如果你赢得太容易,邓布利多会起的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ses soupçons n’eurent plus de bornes.

他的边际。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Et vous, qu'est-ce que vous faites ? ajouta-t-il d'un air soupçonneux.

“你们这里干吗? ’’他突然显得起来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Vous croyez qu’il s’en doutait ? fit Monte-Cristo avec une naïveté charmante.

“您以为他起吗?”基督山很天真地问。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais ici il y avait plus qu’intérêt d’argent ; il y avait augmentation de soupçons.

然而这里有比银钱利益更多的东西,那就是的加重。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Grantaire, en qui rampait le doute, aimait à voir dans Enjolras la foi planer.

格朗泰尔,因为他身体里蠢动,所以爱安灼拉的信心飞翔。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Il avait même la quasi-certitude que la baguette magique de Hagrid était cachée à l'intérieur.

实际上,他非常海格上学时用的旧魔杖就藏伞里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Eh bien ! je m’en doutais. Cet homme était trop bon, trop parfait, trop confit.

“原来如此!我早已。这人平日太好,太完善,太信上帝

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ah ! Mac Nabbs, répliqua Paganel, voilà que vous doutez encore de mon espagnol !

“啊!麦克那布斯,”巴加内尔回答说:“你还是我的西班牙语说不好啊!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il passait en revue toutes celles qu’il connaissait à Verrières, sans pouvoir fixer ses soupçons.

他把他维里埃认识的女人—个个过—遍,始终不能把哪一个的头上。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Elle crut à un empoisonnement par le persil ; et, malgré l'absence de toutes preuves, ses soupçons portèrent sur Fabu.

相信它中芹菜毒;虽然缺乏证据,是法布干的。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Bientôt elle commença à avoir des soupçons.

很快,开始起

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils devaient avoir la seule idée de s’éloigner de la fabrique, pour ne pas paraître se donner des rendez-vous devant la porte.

他们惟一的意图是离开铁厂大门,免得让别人两人此约会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


磁带转录, 磁带自动翻转录音机, 磁单极, 磁弹性效应, 磁导, 磁导率, 磁道, 磁道位置传感器, 磁等离子体, 磁点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接