有奖纠错
| 划词

Lorsque le Rat laissera un peu de place aux autres dans sa vie, il trouvera le vrai bonheur.

鼠每日忙碌,同样在找寻幸福!!而人来人往,熙熙攘攘,常常只是为了名利!

评价该例句:好评差评指正

Tout ce vacarme matinal puise sa force dans ce soleil millénaire...Le soleil se réveille et la vie s'éveille...

这些清晨熙攘攘都从这千年太阳中汲取力量......太阳醒过来,生活也(随之)苏醒。

评价该例句:好评差评指正

La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.

花园尽头即是海滩,而城区也在不远处,来自欧洲游客们成群结队,熙熙攘攘。

评价该例句:好评差评指正

Les cafés, les bars grouillent de jeunes gens, les plages sont pleines de joyeux vacanciers, en un mot, c'est la Suisse du Moyen-Orient.

年轻人熙熙攘咖啡馆,到处都是欢乐度假者海滩——中东瑞士。

评价该例句:好评差评指正

Pres de la port de passeger, un nouveau parc s'établiait, s'étendait jusqu'au 2e pont du Fleuve Yangse, long de plus de 4km, endroit idéal pour les citoyens.

在客运港旁,有处江滩公园,直延伸到长江二桥。约有四公里长,到晚上,便熙熙攘攘,是市民锻炼休闲处。

评价该例句:好评差评指正

Sa présence a largement rendu son animation à Kaboul, et la stabilité de Kaboul et de ses alentours ont facilité la mise en route de l'effort de reconstruction.

国际安全援助部队存在再次使得喀布尔变得熙熙攘攘、生气勃勃,喀布尔及其周围地区稳定有助于人们着手进行重建努力。

评价该例句:好评差评指正

Ce drame s'est déroulé après la perte de centaines de vies de civils lors d'attaques terroristes contre la station touristique idyllique de Bali et contre la ville si animée de Madrid.

在恐怖分子攻击田园诗般旅游胜地巴厘熙攘马德里市造成了数百平民死亡之后竟然还发生了这种情况。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, à partir d'un hélicoptère, les forces d'occupation ont tiré un missile sur un véhicule bloqué dans la circulation dans une rue envahie d'enfants qui venaient de sortir de l'école élémentaire voisine.

其后占领军又从直升机发射导弹,袭击在条熙熙攘街道上停下来辆车,街上挤满了刚从附近小学放学学童。

评价该例句:好评差评指正

Les rues de La Havane magnifique et pleine de vie étaient remplies de rires jour et nuit, les vieux et les jeunes dansant au son de la musique distillée par de très vieilles radios.

美丽、熙熙攘哈瓦那街道日日夜夜充满欢笑,老人年轻人伴着破旧收音机传来音乐跳舞。

评价该例句:好评差评指正

Avant ces derniers incidents, un activiste palestinien, Khader Habib, avait survécu à une tentative d'assassinat lorsqu'un avion de surveillance israélien avait visé sa voiture le 14 décembre, alors qu'il traversait à Gaza un quartier résidentiel plein de monde.

在这几次最新事件之前,巴勒斯坦活动分子Khader Habib 12月14日遭遇未遂暗杀而幸免于难,当时以色列侦察机在他驱车穿过加沙城熙攘居民区时把他汽车当作了目标。

评价该例句:好评差评指正

La nuit dernière, vers 23 heures (heure locale), un Palestinien est entré dans une salle de billard bondée dans la ville israélienne de Rishon Letzion afin d'y perpétrer un attentat-suicide, et a fait exploser une charge puissante placée dans une valise qu'il portait.

昨天晚上约11时(以色列时间),名巴勒斯坦自杀炸弹手进入以色列里雄莱锡安市个熙熙攘台球厅,引发了他携带手提箱内强力爆炸物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


oiseau, oiseau de Paradis, oiseau de proie, oiseau-lyre, oiseau-mouche, oiseaux, oiseaux primitifs de Chine, oiseler, oiselet, oiseleur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient.

台上,人群熙熙攘攘,推来搡去。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le soir, la même foule emplissait les rues et les queues s'allongeaient devant les cinémas.

晚间,大街小巷依然熙熙攘攘,电影院门前仍排着长队。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Désormais, même au beau milieu de la foule grouillante d'une ville surpeuplée, mon cœur serait paisible.

现在我能隐于市了,就是置身熙攘人群中,我内心也是无比清静。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il y avait encore beaucoup de mouvement autour d'eux, une agitation inutile, des éclairs qui jaillissaient par instants.

他们周围,食死徒们仍在打斗,熙熙攘攘,咒语四射。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229合集

A deux pas du palais de Buckingham, les boutiques de souvenirs s'affolent.

- 距白金汉宫仅一箭之遥,纪念品商店熙熙攘攘。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et tous ces existants qui s'affairaient autour de l'arbre ne venaient de nulle part et n'allaient nulle part.

所有这些在树周围熙熙攘存在者,不知来,也不知去向。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

La vie nombreuse qui s'agitait en ce tumulte y était cependant divisée par parties, classée en tableaux distincts.

在艾玛眼里,巴黎比海洋还更模糊不清,它在一片镀了金银色空气中,闪闪发光。不过这熙熙攘芸芸众生,还是可以分门别类

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237合集

Au pied de la dune balayée par le vent ce matin, le célèbre camping des Flots bleus s'agite de nouveau.

- 今天早上, 在被风吹拂沙丘脚下,著名Flots Bleus露营地再次熙熙攘攘。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Et de s'affairer autour de lui, alors que les pauvres soldats avec une flèche dans le bras mouraient de septicémie.

在他周围熙熙攘攘,那些怀里拿着箭可怜士兵却因败血症奄奄一息。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Un flot de monde se poussait derrière, entre les nappes blanches couvrant le mur des maisons ; et l'on arriva au bas de la côte.

在白布盖着房墙之间有一大群人,熙熙攘攘,跟在后头;他们来到山坡底下。

评价该例句:好评差评指正
Graded Reader

C'est un quartier très animé, des vendeurs de rues chinois vendent des spécialités culinaires, une foule cosmopolite se presse dans les rues.

这是一个非常热闹地区,中国街头小贩出售特色美食,街道上熙熙攘国际化人群。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235合集

A la veille du couronnement, les clients se bousculent dans les magasins et, sur les étagères, la reine Elisabeth II n'est jamais très loin.

在加冕典礼前夕, 商店里顾客熙熙攘攘, 在货架上,伊丽莎白二世女王就在眼前。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il se peut que vous ne m'ayez encore jamais vue, car je descends rarement dans les autres parties du château. L'agitation qui y règne trouble mon Troisième Œil.

你们以前可能没有见过我。我发现过于频繁地下临熙攘忙碌学校生活使我天目模糊。”

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

Je me suis réjoui de voir la rue de la culture ancienne très animée et fréquentée à Tianjin et les habitants des quartiers multiethniques à Yinchuan vivre comme en famille.

天津古文化街人潮熙攘,银川多民族社区居民亲如一家。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Paris, plus vague que l’Océan, miroitait donc aux yeux d’Emma dans une atmosphère vermeille. La vie nombreuse qui s’agitait en ce tumulte y était cependant divisée par parties, classée en tableaux distincts.

在艾玛眼里,巴黎比海洋还更模糊不清,它在一片镀了金银色空气中,闪闪发光。不过这熙熙攘芸芸众生,还是可以分门别类

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aussi Montsou, qui grouillait de monde les jours de ducasse, allongeait-il sa large rue, muette et morne, d’un air de désolation. Plus de bière coulant des comptoirs et des ventres, les ruisseaux étaient secs.

所以,在主保节日一向熙熙攘蒙苏,宽阔大街上冷冷清清,死气沉沉,一片凄凉。顺着柜台和人们肚皮直流啤酒景象看不见了,地面上也不再酒流成河。

评价该例句:好评差评指正
Choses à savoir - Culture Générale

Que ce soit dans un café animé, un marché bondé ou un bureau agité, le " walla" apporte une ambiance de réalisme et aide à immerger les spectateurs dans l'univers du film ou de la série.

无论是在熙熙攘咖啡馆、拥挤市场还是繁忙办公室,“walla” 都带来了真实感氛围, 有助于让观众沉浸在电影或连续剧世界中。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Oui, j’ai vu Paris ; il tient de toutes ces espèces-là ; c’est un chaos, c’est une presse dans laquelle tout le monde cherche le plaisir, et où presque personne ne le trouve, du moins à ce qu’il m’a paru.

“到过,那儿可是各色人等,一应俱全了;只看见一片混乱,熙熙攘攘,人人都在寻求快乐,结果没有一个人找到,至少我觉得如此。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Un jour je le vis s'activer autour d'un étrange échafaud où un gibet blanc encadrait une paroi de bois noir, et la corde, blanche elle aussi, courait à travers deux trous dans la paroi, précisément au niveau du nœud coulant.

有一天,我看到他在一个奇怪脚手架周围熙熙攘攘,那里有一个白色绞刑架框住了一堵黑色木墙,绳子也是白色,穿过墙上两个洞,正好与绞索齐平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Olduwai, olé, olé olé, olé!, oléacée, oléacées, oléagineux, oléaire, oléandomycine, oléandre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接