有奖纠错
| 划词

Les femmes enceintes gardent leur salaire pour les journées consacrées au suivi médical ambulatoire.

怀孕妇女请假一天到诊所或门诊部去做检查,在此期间工资照付

评价该例句:好评差评指正

Les pères ont droit à deux jours de congé pleinement rémunérés pour s'occuper des enfants adoptifs.

养父享有两个工作日假期,全额工资照付

评价该例句:好评差评指正

La durée du congé de maladie varie mais, en aucun cas doit-il représenter moins de deux semaines de congé de maladie avec pleine rémunération.

病假时间可长可短,但任何情况下,全额照付病假不超过两个工作周。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont également payés s'ils tombent, soit le jour de repos hebdomadaire du salarié, soit un jour ouvrable normalement ou partiellement chômé dans l'entreprise.

即使这种假日恰好是在周休日或者是在企业内部整个或部分不工作工作日,也同样工资照付

评价该例句:好评差评指正

Dans le secteur public, les congés de maladie sont de 30 jours à pleine rémunération suivis d'une autre période de 30 jours à rémunération à 50 %.

在公共部门,有权获得30天全额照付和另外30天只付一半工资病假。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes doivent, en outre, se voir concéder le temps libre nécessaire pour se soumettre à ces examens (et continuer à être rémunérés lors de ces visites médicales).

另外,还必须给青少年时间进行体检(报酬照付)。

评价该例句:好评差评指正

Un requérant a refusé d'honorer certaines demandes de paiement présentées par des banques ou des agents encaissants car il avait repéré ces chèques comme étant perdus ou volés.

索赔人称,如果目查无下落支票以后被人拿来兑现,它们可能不得不照付

评价该例句:好评差评指正

Les employés à plein temps et les employés à temps partiel travaillant au minimum 20 heures par semaine ont aussi droit à toutes les vacances habituelles avec rémunération complète.

专职和每周至少工作20小时非专职还有权享受所有法定假期,资全额照付

评价该例句:好评差评指正

Ces interruptions pour allaitement sont comptées comme heures de travail et rémunérées comme telles, ainsi que le temps nécessaire pour les déplacements entre le lieu de travail et la crèche.

喂奶时间算作工作时间,并照付工资,另外还包括往返托儿所时间。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes doivent se voir accorder suffisamment de temps de libre pour pouvoir suivre une formation professionnelle obligatoire en milieu scolaire et doivent percevoir leur salaire habituel durant leur formation.

必须给予青少年充分时间,以使他们能够参加义务职业培训学校学习,在此期间,工资应照付

评价该例句:好评差评指正

En cas de blessure reçue au cours du travail, la loi de la réglementation sur les salaires stipule que la personne a droit à une maximum de congé de 12 mois avec pleine rémunération.

如果是工伤,《工资管理法令》规定了最长12个月全额照付休假。

评价该例句:好评差评指正

L'Office des Nations Unies à Nairobi indique que deux méthodes sont utilisées pour l'achat de marchandises hors taxe: le modèle suisse (un formulaire est rempli pour tout achat hors taxe) et le modèle autrichien (les taxes applicables sont payées puis remboursées).

联合国内罗毕办事处指出,购买免税商品和服务采用方法有两种。 瑞士模式,每次购买免税商品和服务时填写免税表格;奥地利模式,购买商品和服务时适用税收照付,随后在较迟阶段要求退还所纳税款。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a donc attiré l'attention du gouvernement sur la nécessité d'introduire une disposition dans la législation garantissant à toutes les femmes travaillant dans des entreprises auxquelles la Convention s'applique, que les interruptions aux fins d'allaitement seront comptées comme des heures de travail et rémunérées en conséquence.

因此,委会提请政府注意,有必要在法律中加入明确条款,确保《公约》适用企业女性工能够中断工作哺育子女,休假期间按工作时间计算且照付

评价该例句:好评差评指正

Pour résoudre le premier de ces problèmes, il faut inclure des clauses d'action collective dans les contrats d'emprunt (qu'il s'agisse d'obligations d'État, d'obligations émises par des institutions privées ou de prêts de banques privées) pour autoriser les pays où résident les débiteurs à suspendre les paiements (avec accumulation des intérêts) pendant une période limitée, en cas de fuite de capitaux pour des raisons étrangères à leur volonté, ou déclarer unilatéralement un moratoire plus long si leur capacité de paiement est nettement insuffisante.

“为了解决第一个问题,债务合同中必须列入集体行动条款(不管是政府债券、私人机构发行债券还是银行贷款),授权债务人所在国家在由于无法控制原因而出现资本外流时,可在一定时期内延期偿付债务(利息照付),或者如果其偿付能力明显不足,可单方面宣布一个较长延缓偿付期。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


boulangérite, boulangisme, boulangiste, Boulay, boulbène, boulder, bouldozeur, boule, boulê, bouleau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je les donnerai, dit la mère.

“我照付就是。”那母亲说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le payement des intérêts fut pour le commerce parisien un des événements les plus étonnants de l’époque.

照付利息这一点,在巴黎商界中轰动一

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, mais je suis prévenu trop tard, dit Danglars j’ai fait honneur à leur signature.

“是的,但太迟啦,”腾格拉尔说,“我看到签字的票据就照付了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il paya, contrarié que son passage eût donné lieu à une observation. Toute fuite doit être un glissement.

照付了钱,到别人也许可以从这里发现他了桥,心里有些嘀咕。逃窜总应当留痕迹。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Seulement le Thénardier exigea, pour ce prêt d’enfants, dix francs par mois que la Magnon promit, et même paya.

德纳第在出借那两个孩子,要求每月非分给他十个法郎可,马侬姑娘表示同意,甚至每月到期照付

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

D’ailleurs j’ai de l’argent. Je payerai bien. Pardon, Monsieur l'aubergiste, comment vous appelez-vous? Je payerai tout ce qu’on voudra. Vous êtes un brave homme. Vous êtes aubergiste, n’est-ce pas ?

并且我有钱。我自然要付账的。对起,客店老板先生,您贵姓?随便您要多少,我都照付。您是个好人。您是客店老板,是吗?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je les donnerai, dit la mère, j’ai quatre-vingts francs. Il me restera de quoi aller au pays. En allant à pied. Je gagnerai de l’argent là-bas, et dès que j’en aurai un peu, je reviendrai chercher l’amour.

“我照付就是,”那母亲说,“我有八十法郎。剩下的钱,尽够我盘缠,如果走去的话。到了那里,我就赚得到钱,等我有点钱的候,我就回头来找我的心肝。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


boulocher, boulodrome, Boulogne-Billancourt, bouloir, boulomane, boulon, boulonite, boulonnage, Boulonnais, boulonné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接