有奖纠错
| 划词

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像的买家面。

评价该例句:好评差评指正

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后的情况逐渐面。

评价该例句:好评差评指正

Le sous-marin a fait surface.

潜艇面。

评价该例句:好评差评指正

Vers le soir, les premiers corps ont été aperçus flottant dans la rivière Tshopo.

到傍晚时,第一批尸体Tshopo河上。

评价该例句:好评差评指正

L'économie longtemps souterraine refait surface sur des bases solides et fiables d'une économie de marché.

科索沃长期的地下经济在市场经济坚实可靠的基础上重新地面。

评价该例句:好评差评指正

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存在的根深蒂固的历史分歧和性绪面。

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更的尸体面,一些尸体没有头部,其他的不是被捆绑着就是被装在袋子里。

评价该例句:好评差评指正

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查员搜集到的证词和证据使这起精心设计的5人谋面。

评价该例句:好评差评指正

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现在,严酷的事实终于面。

评价该例句:好评差评指正

De plus, en raison des crises économiques et financières, de nouveaux risques de protectionnisme sont apparus qui menacent le système commercial international.

此外,随着全球经济与金融危机爆发,保护主义的新风险台面,威胁国际贸易体制。

评价该例句:好评差评指正

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指出,抛进河里的若干尸体可能永远不会面或被人发现。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几却经历了一段纷乱和困难的时期,在此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经面。

评价该例句:好评差评指正

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是在国际社会处于关键时期的情况下任职的,在这个时期,各种紧张关系和不稳定都面,联合国也已着手进行改变世界的一系列改革。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员的认识,尤其是在产前领域,因为产前是问题首次面的阶段。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像,它们在1860由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家面。

评价该例句:好评差评指正

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其在十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据的国家权利展开辩论之时面。

评价该例句:好评差评指正

Dans les entretiens avec les hauts responsables, cette question s'est avérée primordiale pour trois programmes, qui tous fournissent au BSCI des crédits extrabudgétaires pour ses services de contrôle interne.

在同高级主管的约谈中,这一情况作为三项方的重要问题而,所有这些方均为监督厅的内部监督事务提供预算外资金。

评价该例句:好评差评指正

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以,众的理论面却没有做出任何的证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨寻找天才的迹象。

评价该例句:好评差评指正

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与的各项改革正在整体筹划当中;借此机会,有关税率政策的一系列问题也应当面。

评价该例句:好评差评指正

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而面的典型件提交法院审理。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大胆, 大胆的, 大胆的笔触, 大胆的行动, 大胆的计划, 大胆的人, 大胆的设想, 大胆地, 大胆地<书>, 大胆独创的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语童话故事

L'immense rejoignit la surface de l'eau instantanément.

会魔法的鱼瞬间浮出

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine Nemo allait-il remonter pour atterrir sur les îles Britanniques ? Non.

尼摩船长会浮出在大列颠群岛登陆?

评价该例句:好评差评指正
家地理

Je me suis retrouvé à 3 mètres de profondeur à essayer de remonter à la surface.

被卷到了3米深的地方,拼命想要浮出

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce qui donnait deux mille pieds de glaces au-dessus de nous, dont mille émergeaient.

这就是,在们头上有四千英尺的冰层,有一千英尺是浮出在水

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il revint à la surface des flots, et nos promenades quotidiennes sur la plate-forme nous furent ainsi rendues.

一进入海洋里,它就浮出了水,这样们又恢复了每天在平台上散步的习惯。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Oui, si nous étions suffisamment rapprochés d’un rivage, et si le navire flottait à la surface.

“是的。如果们离岸足够近,而且‘鹦鹉螺号’浮出的话,们就潜水。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Remonter à la surface et massacrer toute cette vermine.

浮出,宰了这些害人虫。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月

Nous avons vu des grosses bulles remonter à la surface.

- 们看到大气泡浮出

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月

Toutes les heures, la question revient à la surface.

每个小时这个问题都会浮出

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年

Est-ce que le débat autour de l’immigration, il pourrait resurgir ?

围绕移民的争论会重新浮出

评价该例句:好评差评指正
Quid Juris ?

Alors évidemment, il va y avoir la question de la composition du gouvernement.

那么显然,政府组成问题将浮出

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月

On s'accuse entre voisins, les vieilles querelles d'avant la guerre ressurgissent.

邻居们互相指责,战前的旧争吵重新浮出

评价该例句:好评差评指正
2022法总统大选

Quatre jours après, vous êtes arrivé, vous avez permis de sortir la tête de l'eau.

四天后,你到达了,你让让你的头浮出

评价该例句:好评差评指正
《神奇宝贝》法语版(Pokémon)

Au même moment Jessie et James refais surface et aida Miaouss.

与此同时,杰西和詹姆重新浮出,帮助了米亚斯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月

D'ici là, de nouveaux sombres secrets de la pègre pourraient émerger du lac.

届时, 新的黑暗黑社会秘密可能会从湖中浮出

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021年

Mais ponctuellement, son caractère rugueux et son langage peu protocolaire resurgissaient.

但偶尔,其粗糙的性格和和的语言重新浮出

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月

Les détails sur leurs conditions de détention commencent à émerger.

他们的拘留条件的细节正在开始浮出

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Après tout, certains refont surface après des années de silence.

毕竟,有些人在沉寂多年后又重新浮出

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月

Le 29 septembre, le sous-marin, Le Novorossiysk, fait surface dans le golfe de Gascogne.

9月29日,“新罗西斯克”号潜艇在比斯开湾浮出

评价该例句:好评差评指正
La nausée

L'âme de l'Autodidacte est montée jusqu'à ses magnifiques yeux d'aveugle où elle affleure.

自学者的灵魂浮出,浮现在他华丽的盲眼中。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大得惊人, 大的, 大的<俗>, 大的自然灾难的, 大灯变光开关, 大灯变光装置, 大灯变近灯, 大灯变近光, 大灯反光镜, 大灯近光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接