有奖纠错
| 划词

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中两件铜像买家浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后情况逐渐浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Vers le soir, les premiers corps ont été aperçus flottant dans la rivière Tshopo.

到傍晚时,第一批尸体浮出Tshopo河上。

评价该例句:好评差评指正

L'économie longtemps souterraine refait surface sur des bases solides et fiables d'une économie de marché.

科索沃长期地下经济在市场经济坚实可靠基础上重新浮出地面。

评价该例句:好评差评指正

Le sous-marin a fait surface.

潜艇浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞利昂继续存在根深蒂固历史分歧和性绪浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多尸体浮出面,一些尸体没有头部,其他被捆绑着就被装在袋子里。

评价该例句:好评差评指正

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查员搜集到证词和证据使这起精心设计5人谋杀案浮出面。

评价该例句:好评差评指正

De plus, en raison des crises économiques et financières, de nouveaux risques de protectionnisme sont apparus qui menacent le système commercial international.

此外,随着全球经济与金融危机爆发,保护主义新风险浮出台面,威胁国际贸易体制。

评价该例句:好评差评指正

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现在,严酷事实终于浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去几年却经历了一段纷乱和困难时期,在此期间,对国际防扩散体系新挑战已经浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指出,抛进河里若干尸体可能永远浮出面或被人发现。

评价该例句:好评差评指正

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

在国际社会处于关键时期情况下任职,在这个时期,各种紧张关系和稳定都浮出面,联合国也已着手进行改变世界一系列改革。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员认识,尤其在产前领域,因为产前问题首次浮出阶段。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中两件铜像,它们在1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其在十九世纪就驱逐权作为以国际法为依据国家权利展开辩论之时浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Dans les entretiens avec les hauts responsables, cette question s'est avérée primordiale pour trois programmes, qui tous fournissent au BSCI des crédits extrabudgétaires pour ses services de contrôle interne.

在同高级主管约谈中,这一情况作为三项方案重要问题而浮出,所有这些方案均为监督厅内部监督事务提供预算外资金。

评价该例句:好评差评指正

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以,众多理论浮出面却没有做出任何证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨寻找天才迹象。

评价该例句:好评差评指正

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

因为准许私营部门参与各项改革正在整体筹划当中;借此机会,有关税率政策一系列问题也应当浮出面。

评价该例句:好评差评指正

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而浮出典型案件提交法院审理。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补鞋匠, 补鞋子, 补泻, 补形术, 补休, 补虚固表, 补虚平喘, 补选, 补选人民代表, 补穴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语童话故事

L'immense rejoignit la surface de l'eau instantanément.

会魔法鱼瞬间浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine Nemo allait-il remonter pour atterrir sur les îles Britanniques ? Non.

尼摩船长会浮出水面在大不列颠群岛登陆吗? 不。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Je me suis retrouvé à 3 mètres de profondeur à essayer de remonter à la surface.

我被卷到3米深地方,拼命想要浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il revint à la surface des flots, et nos promenades quotidiennes sur la plate-forme nous furent ainsi rendues.

一进入海洋里,它就浮出水面,这样我们又恢复在平台上散步习惯。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce qui donnait deux mille pieds de glaces au-dessus de nous, dont mille émergeaient.

这就是,在我们头上有四千英尺冰层,有一千英尺是浮出在水面。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Oui, si nous étions suffisamment rapprochés d’un rivage, et si le navire flottait à la surface.

“是。如果我们离岸足且‘鹦鹉螺号’浮出水面话,我们就潜水。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine sortit, et je vis bientôt que, par ses ordres, on avait arrêté la marche ascensionnelle du Nautilus.

船长出去。一会儿,我就感觉到他下命令,停止“鹦鹉螺号”上浮。一旦排空,我们就会浮出水面

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Quatre jours après, vous êtes arrivé, vous avez permis de sortir la tête de l'eau.

后,你到达,你让让你浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
《神奇宝贝》法语版(Pokémon)

Au même moment Jessie et James refais surface et aida Miaouss.

与此同时,杰西和詹姆重新浮出水面,帮助米亚斯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

D'ici là, de nouveaux sombres secrets de la pègre pourraient émerger du lac.

届时, 新黑暗黑社会秘密可能会从湖中浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Nous avons vu des grosses bulles remonter à la surface.

- 我们看到大气泡浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Le 29 septembre, le sous-marin, Le Novorossiysk, fait surface dans le golfe de Gascogne.

9月29日,“新罗西斯克”号潜艇在比斯开湾浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
TV5周精选(视频版)2022年合集

Est-ce que le débat autour de l’immigration, il pourrait resurgir ?

围绕移民争论会重新浮出水面吗?

评价该例句:好评差评指正
TV5周精选(音频版)2021年合集

Mais ponctuellement, son caractère rugueux et son langage peu protocolaire resurgissaient.

但偶尔,其粗糙性格和不和语言重新浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Toutes les heures, la question revient à la surface.

个小时这个问题都会浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

On s'accuse entre voisins, les vieilles querelles d'avant la guerre ressurgissent.

邻居们互相指责,战前旧争吵重新浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
Quid Juris ?

Alors évidemment, il va y avoir la question de la composition du gouvernement.

那么显然,政府组成问题将浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

L'âme de l'Autodidacte est montée jusqu'à ses magnifiques yeux d'aveugle où elle affleure.

自学者灵魂浮出水面,浮现在他华丽盲眼中。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Après tout, certains refont surface après des années de silence.

毕竟,有些人在沉寂多年后又重新浮出水面。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’asphyxie ne nous aurait-elle pas étouffés avant que le Nautilus eût pu revenir à la surface des flots ?

在“鹦鹉螺号”船只能重新浮出水面之前,我们难道不会因缺氧窒息死亡吗?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


补养, 补药, 补液, 补一只龋齿, 补衣服, 补遗, 补益, 补益冲任, 补益法, 补余方程,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接