有奖纠错
| 划词

L'acheteur des deux bronzes de la collection est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像的买家浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Les suites de ces événements sont révélatrices.

事后的情况逐渐浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Vers le soir, les premiers corps ont été aperçus flottant dans la rivière Tshopo.

到傍晚时,第一批尸体浮出Tshopo河上。

评价该例句:好评差评指正

L'économie longtemps souterraine refait surface sur des bases solides et fiables d'une économie de marché.

科索沃长期的地下经济市场经济坚实可靠的基础上重新浮出地面。

评价该例句:好评差评指正

Le sous-marin a fait surface.

潜艇浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Ces événements ont révélé les divergences historiques profondes et les émotions qui continuent d'exister en Sierra Leone.

它使塞拉利昂继续存的根深蒂固的历史分歧和性绪浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain matin, vers 7 heures, d'autres corps sont apparus, certains décapités, d'autres ligotés ou enfermés dans des sacs.

次日大约上午7点,更多的尸体浮出面,一些尸体没有头部,其他的不是捆绑着就是袋子里。

评价该例句:好评差评指正

Témoignages et éléments recueillis par les enquêteurs font remonter à la surface le scénario d'un quintuple meurtre apparemment calculé et prémédité.

调查员搜集到的证词和证据使这起精心设计的5人谋杀案浮出面。

评价该例句:好评差评指正

De plus, en raison des crises économiques et financières, de nouveaux risques de protectionnisme sont apparus qui menacent le système commercial international.

此外,随着全球经济与金融危机爆发,保护主义的新风险浮出台面,威贸易体制。

评价该例句:好评差评指正

Après les années d'atermoiements et de dénégations du Gouvernement iraquien précédent, le voile a commencé de se lever sur une sinistre vérité.

多年来,伊拉克前政府一直玩弄伎俩,矢口否认,现,严酷的事实终于浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.

然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期,此期间,对防扩散体系的新挑战已经浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Il a été fait observer qu'un certain nombre de corps jetés dans la rivière pourraient ne jamais être remontés à la surface ni avoir été découverts.

有人指出,抛进河里的若干尸体可能永远不会浮出面或人发现。

评价该例句:好评差评指正

Son mandat intervient à moment crucial pour la communauté internationale, alors que tensions et instabilité refont surface et que l'ONU a entamé une série de réformes mondiales.

他是社会处于关键时期的情况下任职的,这个时期,各种紧张关系和不稳定都浮出面,联合也已着手进行改变世界的一系列改革。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts sont déployés pour mieux sensibiliser les professionnels de la santé, particulièrement lorsqu'ils fournissent des soins prénatals, moment où le problème apparaît souvent pour la première fois.

政府曾努力提高卫生专业人员的认识,尤其是产前领域,因为产前是问题首次浮出面的阶段。

评价该例句:好评差评指正

L'acheteur des deux bronzes de la collection, qui provenaient du sac du Palais impérial de Pékin par les troupes fran?aises et britanniques en 1860, est sorti de son anonymat.

藏品集中的两件铜像,它们1860年由英法联军从北京帝王宫殿带回,其买家浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Cette conception a affleuré surtout au XIXe siècle au moment où apparut le débat sur le droit d'expulsion en tant que droit de l'État tirant son fondement du droit international.

这一概念尤其十九世纪就驱逐权作为以法为依据的家权利展开辩论之时浮出面。

评价该例句:好评差评指正

Dans les entretiens avec les hauts responsables, cette question s'est avérée primordiale pour trois programmes, qui tous fournissent au BSCI des crédits extrabudgétaires pour ses services de contrôle interne.

同高级主管的约谈中,这一情况作为三项方案的重要问题而浮出,所有这些方案均为监督厅的内部监督事务提供预算外资金。

评价该例句:好评差评指正

Depuis le XIXe siècle et ses charlatans qui prétendaient déceler la trace du génie en effectuant un simple massage du crane, de nombreuses théories ont fait surface sans jamais rien démontrer.

从19世纪以来,众多的理论浮出面却没有做出任何的证明,一些江湖术士还试图通过摸头骨来寻找天才的迹象。

评价该例句:好评差评指正

Cela vient du fait que l'ensemble des réformes permettant la participation du secteur privé est en préparation; à cette occasion, la problématique de la politique tarifaire doit être mise en avant.

这是因为准许私营部门参与的各项改革正整体筹划当中;借此机会,有关税率政策的一系列问题也应当浮出面。

评价该例句:好评差评指正

La CPMI n'a pas seulement fait état de plaintes alléguant exploitation; elle a également proposé d'introduire des changements importants dans la législation et a suggéré de saisir les tribunaux des cas emblématiques issus des résultats de cette enquête.

除了对剥削进行指控外,委员会还建议将由于此次调查而浮出面的典型案件提交法院审理。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


氨基酸酮, 氨基酸系, 氨基酸氧化酶, 氨基缩醛, 氨基糖, 氨基糖苷, 氨基甜菜花色配质, 氨基酰化酶, 氨基锌, 氨基亚硫酸盐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine Nemo allait-il remonter pour atterrir sur les îles Britanniques ? Non.

尼摩船长会浮出在大不列颠群岛登陆吗? 不。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce qui donnait deux mille pieds de glaces au-dessus de nous, dont mille émergeaient.

就是,在我们头上有四千英尺的冰层,有一千英尺是浮出

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le lendemain, 12 février, au lever du jour, le Nautilus remonta à la surface des flots.

第二天,2月12日,拂晓时分,“鹦鹉螺号”船只浮出

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il revint à la surface des flots, et nos promenades quotidiennes sur la plate-forme nous furent ainsi rendues.

一进入海洋里,它就浮出样我们又恢复了每天在平台上散步的习惯。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine sortit, et je vis bientôt que, par ses ordres, on avait arrêté la marche ascensionnelle du Nautilus.

船长出去了。一会儿,我就感觉到他下了命令,停止“鹦鹉螺号”上浮。一旦排了,我们就会浮出的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Remonter à la surface et massacrer toute cette vermine.

浮出,宰了些害人虫。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Un jour peut-être, quelque phénomène éruptif les ramènera à la surface des flots, ces ruines englouties !

或者有一天,有一种火山喷发现象要把些沉没的浮出上来!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le plongeur lui répondit de la main, remonta immédiatement vers la surface de la mer, et ne reparut plus.

人用手比划着回答后,就立即浮出,再也没出现。

评价该例句:好评差评指正
Le Phil d'Actu

Dans ce contexte, le débat sur les violences policières resurgit.

在此背景下,关于警察暴力的问题再次浮出

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年4月合集

Et cette question qui refait surface aujourd'hui: celle de l'utilisation des armes chimiques.

今天浮出个问题:使用化学武器的问题。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Ajoutant aussitôt : « nous espérons qu'ils apparaitront eux même au grand jour pour dire qui ils sont » .

随即补充道:“我们希望他们自己浮出,说出自己的身份。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus était alors revenu à la surface des flots. Un des marins, placé sur les derniers échelons, dévissait les boulons du panneau.

于是“鹦鹉螺号”浮出。一个手站在最上一级台阶上,他正在把嵌板上的螺丝拧开。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Le Concordia, ce paquebot de 114 000 tonnes, se dresse a nouveau depuis ce matin, 4h, dans le port italien du Giglio.

“康科迪亚”号,达114000吨的邮轮,从今天早上4点起在意大利吉廖港浮出

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse !

C'est très, très juste, et je reviens d'ailleurs sur les jeux de société, ça, c'est un moyen formidable de faire émerger des choses.

非常非常正确, 而且我还要补充一下关于桌游的部分,可是个让事情浮出的绝佳方式。

评价该例句:好评差评指正
深渊的呼唤

C'est toi qui as eu cette idée lumineuse de ressortir la peine de mort, de faire profiter du spectacle à tout le monde !

是你提出了个绝妙的主意, 让死刑浮出,让大家都能欣赏场表演!

评价该例句:好评差评指正
Le décryptage éco

Alors que le prochain budget se prépare, la question de la taxation des hauts revenus fait son chemin, le gouvernement est en passe de céder.

随着下一份预算的筹备,对高收入者征税的问题浮出,政府正准备让步。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Une déclaration de Joe Biden, filmée début novembre, alors qu'il était en campagne pour les élections de mi-mandat, a fait surface hier, et illustre ce dilemme.

一段由乔·拜登在11月初拍摄的声明近日浮出,当时他正在为中期选举拉票。段声明展示了一困境。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

A cela succédait un sommeil de quelques instants, car disparaissant dans notre amour, nous étions comme deux plongeurs obstinés qui ne reviennent à la surface que pour reprendre haleine.

接着又再打一会儿瞌睡。我们就像沉没在爱河之中的两个顽强的潜员,只是在换气的时候才浮出

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Demain, ajouta le capitaine Nemo en se levant, demain, à deux heures quarante minutes du soir, le Nautilus flottera et quittera sans avarie le détroit de Torrès. »

“明天,”尼摩船长于是站起身来,又说道,“明天,下午2时4分,‘鹦鹉螺号’船只将浮出,将会毫无损伤地驶离那托里斯海峡。”

评价该例句:好评差评指正
Au Phil des Mots

Mais pour Freud, un psychanalyste, l'inventeur de la psychanalyse même, on n'est pas toujours conscient et la conscience ce n'est que la partie émergée de notre esprit.

但对于弗洛伊德, 一个精神分析师, 精神分析学的创始人来说,我们并不总是有意识的, 意识只是我们心灵浮出的一部分。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


岸边林阴大道, 岸边助航标志, 岸标, 岸滨地, 岸冰, 岸冰山, 岸侧定置网, 岸吊, 岸墩, 岸钙华,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接