M. de Mistura a promis de faire inspecter le poteau pour déterminer s'il y a ou non une violation.
德米斯图拉先生承诺将派人调查该杆子,以便确定是否构成侵犯。
Le groupe de travail sera composé de 10 experts nommés par les Parties, deux pour chaque région des Nations Unies, de deux membres du groupe de coordination du plan mondial de surveillance et d'experts invités spécialistes des domaines concernés selon que de besoin.
工作组将由10名缔约方指定专
构成,即每个联合
地区派两名专
,另有两名全球监测
划协调小组
成员,如有必要还将邀请相关领域
专
。
Pour le Portugal, la seule distinction qui représente un bon point de départ est celle faite au paragraphe 355 du rapport de la CDI entre la thèse selon laquelle la réserve est par définition interdite si elle est incompatible avec l'objet et le but du traité et celle qui veut que le régime en soit entièrement régi par les réactions des autres États.
似乎构成一项良好起点唯一区分是委员会
报告第355段内作
那一区分,即主张容许
和主张反对
壁垒分明,容许派认为,保留若违反条约
目
与宗旨当然无效,反对派则认为,保留制度完全受制于其他
反应。
L'article 244-1 du Code pénal (Préparation ou diffusion de matériaux constituant une menace pour la sécurité publique et l'ordre social) vise la préparation ou la diffusion de matériaux reflétant l'idéologie de l'extrémisme religieux, du séparatisme et du fondamentalisme, l'incitation à des actes séditieux ou l'expulsion par la force de citoyens ou de matériaux tendant à semer la panique parmi la population, après un avertissement officiel.
《刑法》第244-1条“准备或传播构成威胁公共安全与公共秩序
资料罪”,是指准备或传播表
宗教性
极端主义、分离主义或基本教义派
意识形态、煽动暴乱或强迫驱逐公民或物资意图造成公众恐慌
行为。
Nous souhaitons que les recommandations du Conseil, avec toute l'expérience et la clairvoyance que nous lui connaissons, constituent à l'avenir une source d'inspiration afin de retrouver une voie de solution pour les questions pendantes des Accords de Lusaka et de Pretoria, en l'occurrence la question du désarmement complet des anciennes Forces armées rwandaises (ex-FAR) et des miliciens Interahamwe qui continuent de constituer une menace réelle pour la sécurité du Rwanda.
我们希望,以它公认经验与远见卓识,安理会
各项建议能够鼓励和启发今后寻求解决《卢萨卡协定》和《比勒陀利亚协定》各项未解决问题
努力,其中包括彻底解除前卢旺
部队(前卢部队)和联攻派民兵
,他们继续对卢旺
安全构成确实威胁。
Nous n'avons jamais cessé de maintenir que le fait que le Conseil de sécurité et le système des Nations Unies en général ne prenaient aucune mesure au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies pour que soient effectivement réalisés le désarmement, la démobilisation, la réinstallation et la réinsertion des ex-FAR et des Interahamwe constituait une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région des Grands Lacs.
我们一贯坚持认为:安全理事会以及整个联合系统始终未能根据《联合
宪章》第七章采取行动,实施前卢旺
部队(卢旺
部队)/联攻派民兵
解甲返乡安置;这对大湖区
际和平与安全构成了威胁。
La tâche comprend ce qui suit : préparation des textes de loi et des règles administratives concernant l'égalité des sexes, coordination des mesures d'égalité des sexes engagées par les autorités publiques comme élément de la stratégie d'intégration, établissement du rapport annuel sur l'égalité des sexes pour le Parlement, mise en œuvre du plan perspectif et d'action du Ministre, contrôle de l'évolution de la composition par sexe de certains comités et organismes inclus dans la loi sur l'égalité des sexes et représentation dans un certain nombre de forums internationaux.
起草有关两性平等法律和行政法规,协调作为主流化战略构成
公共管理当局两性平等措施,为议会起草两性平等问题年度报告,执行男女平等事务大臣
《远景行动
划》,监测《两性平等法》规定
某些委员会和执行局中
性别构成发展情况,并派代表参加一些
际论坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。