Espérons que la guerre nous sera épargnée.
希望战争放过我们。
Il ne se fit pas faute d'en parler.
他不放过谈论会。
Lancelot est le plus fort ! Fais la paix, et relâche la reine !
Lancelot是最强!和他讲和,放过王后吧!
La fenêtre est condamnée à coups de planches de bois.
连那扇窗户也没放过,被钉上一块块木板而封死。
Il ne faudra pas la laisser échapper.
我们绝不能放过这次会。
Je suis convaincu qu'il ne faut pas manquer cette possibilité.
我深信,我们不应放过这个会。
Grande gueule et malicieux, Akuku raffole de ces visites et en rajoute à chaque occasion.
大嗓门和爱开玩笑阿酷酷非常喜欢这些访客并且在任场合都不放过。
Ils ont épargné trois soeurs plus âgées, qui ont été témoins de ces atrocités.
他们放过了3个姐姐、即目击证人性命。
Hélas, nous avons laissé passer une occasion rêvée.
令人遗憾是,我们放过了一个极好会。
Ces actes d'agression n'ont pas épargné un certain nombre de responsables palestiniens.
这些入侵行动也不放过几位巴勒斯坦官员。
Le monde ne remportera jamais la bataille, si nous laissons passer cette occasion.
如果我们放过这个会,世界将永远无法赢得这场战斗。
De même, la trahison a mortellement frappé la martyre Akila al-Hashemi.
背死亡也没有放过烈士阿基拉·哈希米。
Je ne le raterai pas!
〈转义〉我不会放过他!
Chakirov se serait réfugié à l'intérieur de l'appartement, suivi par Pokrepkin.
Chakirov据说想在公寓内躲避,但是Pokrepkin不放过他。
Les balles n'ont même pas épargné un jeune garçon de 12 ans, Mohammed Jamal Al-Durra.
子弹连一个12岁小男孩穆罕默德·贾马勒·杜拉也没有放过。
Il n'épargne aucune nation, et la menace qu'il commence à représenter pour le développement s'aggrave.
不放过任一个国家,而且正在开始对发展构威胁日趋严重。
Le terrorisme israélien a suivi les Palestiniens jusqu'à Sabra et Chatila.
以色列恐怖主义行为甚至连Sabra和Shatila巴勒斯坦人也不放过。
Le révolutionnaire et l'anarchiste de jadis, ou le résistant, épargnait enfants et civils.
从前革命者和无政府主义者或第二次世界大战抵抗战士都放过儿童和平民。
Et connaissant également le Président Abbas, je suis sûr qu'il ne manquera pas une telle occasion.
并且我也了解阿巴斯主席,我确信他不会放过这次会。
J'ai la conviction qu'ils sauront la saisir, dans notre intérêt et dans celui des générations futures.
为了我们这一代和今后各代,我相信他们不会放过这次福人类会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et nous ne négligerons aucune piste, aucun indice.
不会放过任何蛛丝马迹!
Que quelqu'un me pose un lapin ?
你有没有被人放过鸽?
Elle ne lui laisserait pas la partie si facile.
但苏珊并没有轻易放过他。
Tu ne laisseras jamais passer une occasion de te venger.
不会放过任何个报复的机会。
Je crois que je l'ai jamais fait à Paris.
我觉得我从未在巴黎放过烟花。
Mais vous allez nous lâcher un peu, vous!
您能不能放过我们 赶紧开!
Et bon, le chef-Roth, il ne va rien nous laisser passer.
还有,罗特大厨可不会放过我们。
– Est-ce que je vous ai jamais dit de laisser Rogue tranquille ?
“我曾经让你们放过斯内普吗?”
Pourquoi elle ne nous a pas laissés tranquilles ?
“她为什么不放过我们?”
Où que tu sois, je serai là.
无论你在哪,我都不会放过你。
Le petit prince ne renonçait jamais à une question, une fois qu'il l'avait posée.
小王提出了问题,从来不会放过。
Les Français ne manquent jamais une occasion de manifester.
法国人从来不放过任何个表达的机会。
Tu ne rates jamais une occasion de faire le malin…
你从不放过任何炫耀的机会,对吧?”
Harry comprit tout de suite pourquoi Neville avait préféré ne pas s'installer dans ce compartiment.
哈利立刻明白为什么纳威情愿放过这间包厢了。
Je vais lui donner ce qu'il veut comme ça, il va lâcher l'affaire.
我会给他想要的,他就会放过我了。
Il est très tatillon et il ne laissera rien passer.»
他非常挑剔,他不会放过任何小错误的。”
Et l’été, vous me dites pas que vous partez jamais en congé payé non plus?
夏天时 别告诉我你们从来没放过带薪假?
Alors le temps que je me lave les mains je pose ça là.
我洗手的时候呢,先把它放过来。
Il va pas nous faire de cadeaux.
他绝对不会轻易放过我们。
Si vous posez une fois, vous l'avez posé, c'est tout.
如果你放过次,你把它放下了,就是这样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释