有奖纠错
| 划词

Par lequel qui se croire qn,qui considère que son intelligence en impose.

那人自以为是,认为他的聪明令人折服

评价该例句:好评差评指正

Quant à Gabriel, étudiant français à l'Université du Peuple, le développement de la société chinoise l'attire profondément.

加布尔是人民大学的一名学,他为中国的飞速发展所折服

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais rappeler que le Conseil a toujours adhéré à ses arguments convaincants concernant l'engagement des Nations Unies et de la communauté internationale au Timor-Leste.

我还记会总被他极具说服力的论点折服,这就是要联合国和国际社会介入东帝汶。

评价该例句:好评差评指正

Ce n’est pas la taille de ce beach break qui nous étonne ni l’habileté de ce surfeur tentant sa chance à l’étape française du championnat du monde.

我们既不是为这巨浪的规模感到惊,也不是被世界锦标赛法国站这位尝试运气的冲浪选手的灵巧所折服

评价该例句:好评差评指正

Le Président sortant, M. Andrei Dapkunias (Bélarus), a dit qu'au cours de l'année écoulée, l'action menée par l'UNICEF pour le bien-être des enfants à travers le monde lui avait inspiré un sentiment d'humilité.

即将离任的主席德烈·达普基乌纳斯先(白俄罗斯)指出,去年儿童基金会为世界儿童的福祉所作的工作使他折服

评价该例句:好评差评指正

Si certains pays et continents se partagent néanmoins ces gains, d'autres continuent d'être marginalisés, accablés par des revers économiques qui forcent une grande partie de leur population à vivre en deçà du seuil de pauvreté.

然而,虽然一些国家和大陆从这些收益中获利,其他人仍旧处于主流之外;他们被经济挫折所折服,这些挫折迫使其人口的大部分活在贫困线以

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique du Sud a été convaincue par les arguments très vigoureux présentés à la Conférence d'examen par de nombreux États parties - de toutes convictions politiques - à savoir qu'il serait important que les États parties ne permettent pas qu'on en arrive à une situation où on ne pourrait plus travailler à renforcer la mise en oeuvre de la Convention sur les armes biologiques.

许多缔约国——来自所有政治集团——在审查会议上提出了强有力的论点,认为各缔约国绝不能容忍在加强执行《物武器公约》行动方面不采取任何行动,这些论点使南非折服

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


猜度, 猜度再三, 猜对, 猜忌, 猜谜, 猜谜儿, 猜谜游戏, 猜谜语, 猜谜者, 猜摸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

D’un jeu où il faut être très fort pour en imposer à l’adversaire. Pour l’intimider.

一场必须表现得特别强大以使 对手敬畏,吓住对方的游戏。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Comme César avant lui, le Romain tombe sous le charme de la reine d'Égypte.

就像之前的凯撒一样,这位罗马人埃及女王的魅力所

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Il s'est porté candidat, séduit par l'aspect multiservice.

他申请了,多业务方了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Devant l'abbaye de Westminster, où se tiendra la cérémonie demain, Emilie est impressionnée par l'effervescence.

- 在威斯敏斯特教堂前,明天将举行仪式,Emilie 激动的心情所

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès posa les objets qu’il tenait sur la table et baissa la tête, écrasé sous la persévérance et la force de cet esprit.

唐太斯把他所看过的东西轻轻地放到了桌子上,垂下了头,完全这个人的坚忍和毅力所了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ici, on est vraiment impressionnés par la beauté des lieux et des livres, des volumes, de l'effet visuel que ça fait.

- 在这里,我们真的美丽的地方和书籍、书籍以及它所具有的视觉效果所

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Moi, tu m'as convaincu, Maximilien, parce que tu as fait un vrai plat cuisiné, donc je pense qu'on va aller très loin de tous les autres.

马克西米利安,你让我了,因为你做了一道真正的精致菜品,我认为我们可以远远超过其他人。

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

Andreas Gundlach, le pianiste qui a composé le morceau, est, lui aussi, conquis même si écrire pour un robot a représenté un défi.

创作这首乐曲的钢琴家安德烈亚斯·冈拉赫(Andreas Gundlach),尽管为机器人作曲是一项挑战。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cet homme, dans lequel, jusque-là, milady n’avait vu qu’un gentleman assez niais, était devenu un admirable geôlier : il semblait tout prévoir, tout deviner, tout prévenir.

在此之前,这个人在米拉迪的眼里只是一个相当愚蠢的绅士,而此时却成了一个令人的狱卒:他似乎能预料一切,揣摸一切,预防一切。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les rues étroites, inégales, sinueuses, pleines d’angles et de tournants, étaient admirablement choisies ; les environs des halles en particulier, réseau de rues plus embrouillé qu’une forêt.

令人地选择了那些狭窄、不平整、弯曲、凸凹、转拐的街道,特别是菜市场那一带,有着象森林一样紊乱的街道网。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Converti par un miracle, paul se rend à la rencontre des apôtres, jacques le frère de jésus, et pierre pour se mettre au service du christ.

保罗奇迹所,去见使徒,耶稣的兄弟詹姆斯,和石头,把自己放在基督的务。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On n’en rencontre pas beaucoup de cette force-là. Et mademoiselle Remanjou, attendrie, regardait Mes-Bottes mâcher, tandis que M. Madinier, cherchant un mot pour exprimer son étonnement presque respectueux, déclara une telle capacité extraordinaire.

谁见过这种少有的饭量!洛蒙茹小姐大为,怔怔地望着狼吞虎咽的“靴子”,玛蒂尼惊诧不已,便搜肠刮肚寻找词汇赞赏他超凡的能力。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

La famille de Pourtalès, conquise par le travail de précision de ces petits cochons, se prépare à en accueillir une quinzaine dans plusieurs mois pour soigner les 30 ha de vignes.

- Pourtalès 家族这些小猪的精准工作所,准备在几个月内迎来大约 15 只小猪来照料 30 公顷的葡萄藤。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Ministre de l'Éducation dans le gouvernement de cohabitation d'Édouard Balladur, le jeune François Bayrou était alors tombé sous le charme de Mitterrand, et de la dimension littéraire qui habitait l'ancien chef de l'État.

作为爱德华·巴拉迪尔共和政府的教育部长,年轻的弗朗索瓦·贝鲁地迷恋着密特朗,为这位前国家元首的文学才华所

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


才貌, 才貌双全, 才能, 才能(人的), 才能表演, 才能的充分发展, 才能平庸, 才女, 才气, 才气横溢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接