La douane turque prend des mesures strictes empêchant les activités de contrebande.
土耳其海关怕人携烟酒,车的后尾厢都要例行检查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un bourgeois cheminait avec un falot. Après quelque hésitation, il prit le parti de s’adresser à ce bourgeois, non sans avoir d’abord regardé devant et derrière lui, comme s’il craignait que quelqu’un n’entendît la question qu’il allait faire.
恰巧有个绅士提着大灯笼走过。他迟疑了一会,决计去问这绅士,在问之,还向前后张望,好象怕人听见他将发出的问题。
Il était si grand et si laid que la cane étonnée, le regarda. En voilà un énorme caneton, dit-elle, aucun des autres ne lui ressemble. Et si c'était un dindonneau, eh bien, nous allons savoir ça au plus vite.
他是又大又丑。鸭妈妈把他瞧了一眼。“这个小鸭子大得怕人,”她说,“别的没有一个像他;但是他一点也不像小吐绶鸡!好吧,我们马上就来试试看吧。他得到水去,我踢也要把他踢下水去。”
Il lui coupa les cheveux, l'habilla, lui apprit à ne plus avoir peur des gens et l'on ne tarda pas à s'apercevoir qu'il avait tout d'un véritable Aureliano Buendia, avec ses pommettes saillantes, son regard étonné et son comportement solitaire.
他剪头发,给他穿衣服,教他不要再怕人了,不久之后,人们就意识到他具备真正的 Aureliano Buendia 的所有特质,他突出的颧骨,他惊讶的外表和他孤独的举止。