有奖纠错
| 划词

Et puis deux jeunes gens doivent se mieux connaître avant de s’engager.

订婚前,两个年轻人应当更好相互懂得。

评价该例句:好评差评指正

En fait, vous devriez déléguer autant de travail que possible si vous voulez prospérer.

事实上,如果你希望你的企业能够发展壮大,你应当尽可能将工作委托他人完成。

评价该例句:好评差评指正

Aussi le Canada estime-t-il que toute utilisation du veto doit être expliquée et justifiée publiquement.

为此原因,加拿大认为,每次使用否决权都应当公开作出解释和说明。

评价该例句:好评差评指正

Les améliorations d'ordre administratif devraient être périodiquement évaluées et le Conseil devrait en être informé.

应当经常评估行政工作的改进情况,并向理事

评价该例句:好评差评指正

Nous devrions faire davantage pour passer du consensus mondial à l'action nationale.

我们应当更坚决从全球共识转向国一级的行动。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité doit clairement insister sur ce risque.

安全理事应当考虑非常表明这一点。

评价该例句:好评差评指正

À cet effet, il faudrait ouvrir dès maintenant des négociations sur un traité juridiquement contraignant.

在这方面,应当毫不拖延开始有关一项具有法律约束力的条约的谈判。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que les capitales concernées devraient étudier de près ces remarques.

我们认为,有关各首都应当认真考虑这一意见。

评价该例句:好评差评指正

L'Iran se doit de prendre ces préoccupations très au sérieux.

伊朗应当认真严肃对待这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous lirons avec attention les amendements proposés par sa délégation.

我们应当极为认真阅读巴基斯坦代表团提出的修订案。

评价该例句:好评差评指正

Le Myanmar doit demeurer engagé dans ce processus de façon constructive.

缅甸应当继续建设性参与这一进程。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là de signes précurseurs qu'il faut prendre au sérieux.

这些都是令人警觉的迹象,应当予以认真关注。

评价该例句:好评差评指正

Une telle convention devrait en définir clairement la notion, afin d'éviter les amalgames.

这项公约应当明确界定恐怖主义的概念,避免模棱两可。

评价该例句:好评差评指正

La Commission doit s'efforcer d'édifier patiemment un large consensus.

相反,委员应当耐心建立广泛共识。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU devrait prêter davantage attention aux causes profondes des conflits.

联合国应当更深入检查冲突的根本原因。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau devra être renforcé en conséquence.

应当相应加强该办公室的力量。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi le taux de 11 pour 1000 doit être considéré avec prudence.

因此,应当审慎看待千分之十一的死亡率。

评价该例句:好评差评指正

Quelques membres ont estimé cependant que l'exposition des conclusions aurait dû être plus détaillée.

然而另一些委员认为,应当更详细阐明结论。

评价该例句:好评差评指正

Ce rôle devrait incomber au Ministère du travail.

应当迅速和严肃处理不公平的劳动惯例和不公平的解雇。

评价该例句:好评差评指正

L'égalité des sexes devrait être plus souvent prise en considération dans les analyses.

在分析中应当更经常纳入性别观点。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plexiglas, plexique, plexis, plexite, plexus, pleyon, pleysteinite, pli, pliable, pliage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一

Monsieur le maire, vous avez été sévère pour moi l’autre jour injustement. Soyez-le aujourd’hui justement.

“市长先生,那一天您对我是,但是不公道,今天,您应当公公道道对我厉一番。”一番。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Elle doit être doucement et discrètement éclairée, plutôt du reflet des réalités que de leur lumière directe et dure.

应当慢慢、适度逐渐接触光明,应当先接触实际事物反映,而不是那种直接、生硬光线。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bien au contraire, dit Athos, il faut le conserver précieusement, et je ne donnerais pas ce papier quand on le couvrirait de pièces d’or.

“正相反,”阿托斯,“应当珍贵保存好,那怕有人在上面堆满金币,我也不会给他。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Il faut rendre à la police de ce temps-là cette justice que, même dans les plus graves conjonctures publiques, elle accomplissait imperturbablement son devoir de voirie et de surveillance.

我们应当公正承认,即使在局势最时刻,当时警察仍镇静地尽到他们道路管理和监视责任。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Nous devons avouer à nos lecteurs que d’Artagnan n’y songeait en aucune façon, ou que, s’il y songeait, c’était pour se dire qu’il était bien où il était, quelque part qu’il fût.

我们应当坦白告诉读者,此刻达达尼昂根本没有想到他,即使想到了,心里也会:就让他呆在他所呆地方吧,至于那是什么地方,管他呢!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne devait s’arrêter lui aussi, faire les mêmes stations, de peur d’être aperçu. Il s’efforçait de n’avoir plus qu’un regret brutal : ça lui apprendrait à ménager les filles, par bonne éducation.

艾蒂安怕被他们发现,每当他们停下来时,也只好跟着停下来。他竭力使自己只怀着一种深深遗憾,从而使自己懂得应当怎样很好和姑娘们打交道。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

Né à Pau, le jeune Henri passe une partie de sa petite enfance dans la campagne de son pays au château de Coarraze avant de rejoindre la cour de France où son rang l’appelle naturellement.

亨利出生于波城,幼年在家乡科拉兹城堡度过了分时光,后来前往法国宫廷,因其身份地位理所应当加入其中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


plieur, plieuse, plinien, plinthe, plinthite, plio, pliocène, pliodynatron, plioir, pliomagmatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接