Heureusement qu'il est guéri .
幸好他痊愈了。
Heureusement, il y a mon chien Néro.
幸好,有我狗Néro。
J'étais inquiète, heureusement que tu as téléphoné pour me rassurer .
我很担心,幸好你打电话来让我放心了。
Par chance, il a pu s'enfuir par la fenêtre des toilettes.
幸好他从厕所窗户逃了出来。
Heureusement, nous pouvons encore trouver un terrain d'entente.
幸好,我们仍能找到共同点。
Heureusement, et le constat est là, la détermination pour réussir est manifeste.
幸好,事实证明,我们显然具有取得成功决心。
Justement, notre force est que nous n'avons pas à l'inventer.
幸好我们并不处于需一个裁谈会境地。
Elles peuvent paraître mauvaises pour Israël mais heureusement pas pour la communauté internationale.
以色列可能认为有错,幸好国际社会并不这样认为。
Heureusement, le nombre de filles scolarisées est de plus en plus nombreux.
幸好现在上学女孩人数越来越多。
Heureusement, le sous-continent possède des ressources naturelles abondantes.
幸好,次大陆拥有丰富自然资源。
Heureusement c’est faux pour moi, le Fran ais moyen c'est d'abord un homme qui aime parler.
幸好,我说不对,普通法国人首于谈吐人。
Heureusement, je suis gourmande, aujourd'hui, un bol de soupe chaude sauve mon humeur de toute la journee.
一碗热热剩汤拯救了我一天心情。幸好,我还有馋嘴这一嗜好。
Heureusement que j’ai pressé F à téléphoner à la MGEN.Sinon maintenant je serais encore une personne sans carte.
幸好上次催着F给MGEN打电话,否则到现在我还无证人士呢。
Heureusement, il est indemne.
幸好他一点儿也未受伤。
Heureusement, on te pardonne généralement tes commentaires acerbes, tant tu sais distiller autour de toi enthousiasme et énergie !
幸好,人们总能原谅你严苛行为,因为你知道你周围布满着热情和能量!
Les efforts, heureusement vains, de quelques-uns pour limiter les références à la prostitution n'en sont que plus regrettables.
少数国家为限制与卖淫有关参考文件努力幸好徒劳,否则就太令人遗憾了。
Heureusement, ce ralentissement a été moins grave que beaucoup ne le craignaient et des signes de redressement réapparaissent.
幸好,经济放慢并没有像许多人所担心那样严重,现在,又有了一些复苏迹象。
L'ONUG a heureusement décelé l'anomalie et les mesures nécessaires ont été prises avant que tout engagement ait été pris.
幸好日内瓦办事处及时发现,在作出许诺之前采取了适当行动。
L'institution même des membres à statut permanent était une réponse à un besoin historique dans des circonstances heureusement révolues.
常任理事国这种制度本身根据当时历史情况需产生,幸好这种情况已被克服。
Ce pourrait être ennuyeux, mais il y a toujours de nouvelles surprises comme en 2005 Istanbul, ou en 2006 Singapour.
久而久之,这一切都可能会变得无聊,再没有趣味,但幸好时不时又会出现一些新惊喜,如2005年在伊斯坦堡或2006年在星加坡后办了双年展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Heureusement que j'ai pensé à prendre un parasol.
幸好我还带了一把阳伞。
J'ai eu de la chance de pas avoir eu un accident avec.
幸好我用这个车没出过车祸。
Comme tous les autres types MBTI, heureusement que vous n'êtes pas toujours comme ça.
就像其他MBTI,幸好你们不总是这样。
Heureusement que le voleur ne vous a pas attaqués!
幸好窃贼没有伤害你们。
On est bien plus que ça et heureusement!
幸好我们不止如此!
Heureusement que j'ai mon parapluie ! - Oui, c'est rien du tout !
幸好我带了雨伞! -对,啥事都没有!
Heureusement d’ailleurs parce que là j'en ai à la m'immoler.
幸好结束了 不然我还得继续自我牺牲。
Heureusement, comme partout, l'innovation technique a aussi participé à l'évolution de notre cuisine.
幸好,就像别地方一样,技术创新也参与了我们演变。
La voilà, heureusement elle était dans mon tiroir.
给。幸好那天我把它放在抽屉里了。
Tiens, dit-il, ce n’est que le mort. J’aime mieux un revenant qu’un gendarme.
“啐,”他说,“幸好是个死人!我宁肯碰见鬼也不愿碰见宪兵。”
Comme quoi, j'ai bien fait de ne pas le lâcher.
你看,我真没错,幸好我没放弃他。
Et heureusement que tu en as des idées avec une heure trente, toi.
幸好你有主意,还给你一个半小时呢。
Heureusement que la dame m'a expliqué un petit peu.
幸好我妻子为我讲了一下应该如何熨衣服。
Heureusement, ce n'est pas grave. Elle a eu de la chance !
幸好不是很严重,她运气不错!
Il faut aller manger. J'ai encore un peu d'argent, heureusement.
要去吃饭了。幸好我还有一点点钱。
Cécile ne pense plus à rien, soulagée, heureuse de ne plus être seule.
塞西尔什么都不再想,感到宽慰,幸好不再一个人。
Une chance qu'il y a les régions pour empêcher que le Québec change !
幸好有地区阻止魁北克改变!
Heureusement, ils passèrent dans celle des enfants.
幸好,他们又到孩子们房间里去了。
Encore heureux que vous soyez bien habillés !
幸好你们穿得还算体面!
Heureusement que je les ai, moi, dit Monte-Cristo.
“幸好,我有。”基督山说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释