有奖纠错
| 划词

Des produits satellite, obtenus essentiellement à partir des instruments MERIS (spectromètre imageur à moyenne résolution) et AATSR (radiomètre à balayage le long de la trace) embarqués sur le satellite ENVISAT de l'ESA, avaient été largement utilisés, parallèlement à des observations in situ et à des mesures marines.

主要从欧空局环境卫星航天器上中分辨率成像分光仪和高级沿迹扫描辐射计衍生卫星产品配合到了利用。

评价该例句:好评差评指正

Utiliser les techniques spatiales pour établir des prévisions météorologiques à long terme et effectuer des mesures in-situ à court terme pourrait contribuer de manière significative à renforcer le réseau de surveillance et de prévision, et donc la lutte contre la malaria ; les petits satellites d'un coût réduit dotés de capacités de collecte de données joueraient un rôle précieux dans un tel système de prévention.

利用空间技术进行长期气候预和短期可以极大促进加强监和预网络,从而与疟疾作斗争;具有数据收集能力低成本小型卫星将为这种预防体系做出有价值贡献。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大胆, 大胆的, 大胆的笔触, 大胆的行动, 大胆的计划, 大胆的人, 大胆的设想, 大胆地, 大胆地<书>, 大胆独创的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si l’ingénieur eût possédé un sextant, appareil qui permet de mesurer avec une grande précision la distance angulaire des objets par réflexion, l’opération n’eût offert aucune difficulté.

要是工程师拥有拥有六分仪(一种可反射非常测量角距设备)话,那么操作不会有任何困难,但是他没有。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大得惊人, 大的, 大的<俗>, 大的自然灾难的, 大灯变光开关, 大灯变光装置, 大灯变近灯, 大灯变近光, 大灯反光镜, 大灯近光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接