Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
好了,再次的被抛弃了好像种人世间的定律。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ?
这句好像应该你能适应新的生活吗?
Mais cela ne semble pas être, à cette époque, l'apanage des basques.
但,在当时巧克力好像巴斯克人的专属。
Elle parle à son chien comme si c'était un être humain.
她对她的狗说话就好像这狗人样。
Ils ont gagné trois combats en se battant comme des gens de la rue.
后者已连赢三场,架势好像街头打群架的桀骜少年。
Il semble souvent que tout le monde veuille que l'ONU se charge de tout.
许多时候,好像人人都合国做所有的事情。
Les colonies de peuplement israéliennes, cependant, apparaissent faussement comme le problème principal.
然而,以色列的定居点错误地上去好像主问题。
De fait, il a paru se comporter en organe intergouvernemental indépendant.
事实上,委员会的行事好像独立的政府间机构。
Comme une soeur je t'aimerai toujours!
我将永远爱妳,好像你我的妹妹!
C'était comme si le concept de propriété était converti de force en un concept de sûreté.
来好像把所有权概念强行转换成担保概念。
Il semblerait que oui.
好像的。
L'un semble s'amuser à marcher sur les mains pendant que le deuxième ramasse quelque chose ou bien salut d'une révérence.
其中似乎在自得其乐得用手行走,而另在地上捡什么东西,又好像在向位贵人行礼。
Tous regardent le vieil homme comme un gêneur, et le nourrisson qu’il porte, avec des yeux étonnés, un peu hostiles.
每人都盯着老人和他怀里的新生儿,好像他入侵者,都睁大了惊讶的眼睛,带着几分敌意。
Mme Walsh (Canada) dit que le paragraphe 23 se rapportait à la « possession » et au « contrôle » alors qu'il s'agissait de concepts analogues.
Walsh女士(加拿大)说,第23段提及了“占有”和“控制”,好像它们类似的概念。
N'agir que sur l'un des deux volets, à savoir le front politique, revient à ne marcher que sur une jambe.
只就其中方面——政治领域——采取行动,就好像条腿瘸着走路。
En relation avec des tierces parties, il est traité par cet époux comme si celui-ci en était le propriétaire exclusif.
相对于第三方,它由此配偶处理,就好像此配偶其惟的所有人。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ? j'ai l'impression que oui si tu as déjà une petite amie française hehe.
你在他那里生活的怎么样?我印象中你好像有法国的女朋友啊,呵呵。
Le brouillard ne s'est pas dispersé même après mon retour dans la chambre.Il semblait que je passe ce matin dans un conte.
雾直到我回了宿舍都没有散去,就好像度过了童话般的早晨。
Il paraît que le temps arrête ses pieds ici, où se manifeste une vague apparence de la civilisation industrielle tout au début.
时间在这里好像停滞的,早期工业文明的面貌恍惚可见。
Quant à la protection des actionnaires, il semble que la CDI ait élaboré ses projets d'articles en suivant la jurisprudence Barcelona Traction.
关于股东的保护,委员会好像根据巴塞罗那电车公司案的判词拟定条款草案的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il fait comme si c'était lui le patron.
他表现得好像他才是老板。
C'était pour moi comme une fontaine dans le désert.
这笑声对来说,就好像是沙漠中的甘泉一样。
Je m’en souviens comme si c'était hier.
这些就好像是昨天一样。
Je veux bien, mais cet endroit est en prin-cipe réservé aux femmes ?
“可以是可以,不过这个地方好像是女士专用?”
Elle est morte ? - Il paraît que oui.
经去世了? -好像是的。
Du coup, je pense que c'est un peu ça que j'ai reproduit chez moi.
所以,感觉家好像是娃娃房子的复制品。
Apparemment, l'inventeur du caddie a choisi ce nom, parce qu'il était amateur de golf.
购物车的发者选择这个名字,好像是,因为他是高尔夫球的业余爱好者。
Anne, tu m'as l'air d'être du Pays basque.
安,你好像是巴斯克人。
Comme si vous étiez des champions du volant!
好像你们是驾驶冠军似的!
Il paraît que vous allez quitter le quartier?
您好像是要离开这个区?
Oui, c'est ce qu'il me semble, j'ai entendu dire !
好像是的,听说过。
En fait, il y a quasiment toute la ferme. - Mais non, mais non.
其实好像几乎都是称呼女性 哦没有。
Putain c'est horrible j'ai l'impression d'avoir une écriture d'un gamin de CP, à peu près.
写得好烂 感觉好像是一年级小孩的字。
Les traits de son visage impassible paraissaient avoir été coulés en bronze.
他那张面无表情的脸起来好像是用青铜铸造的。
C’est Battiston il me semble qui allait marquer ce but.
当时好像是Battiston要射门。
A Nous sommes le 169. Regarde, ce sont tous des Français,des étudiants sans doute.
们是169号。见没有,那些都是法国人,好像是留学生。
À croire que c'est fait exprès pour qu'on a de mauvaises notes en dictée.
好像是故意的,这样们在听写中就会得到不高的分数。
Ça a l'air une bonne classe, dis donc.
起来好像是很乖的一个班级噢。
Je dirais que j'aimais bien Johnny Depp quand il avait, genre, 20 piges.
想说的是,喜欢约翰尼·德普,当时他好像是20岁。
C'est comme si ça commençait par consonne en fait le mot, d'accord ?
这个单词就好像是以辅音字母开头的,白吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释