Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez le dire franchement.
倘若您不喜欢,您可以坦率的说出来。
Sir Francis Cromarty lui posa franchement la question.
柯罗马蒂很坦率地向他提出了这个问题。
Il exposa bravement l'objectif de sa démarche.
他坦率的陈述了他此次行动的目的。
Euh...Pour être franc, non, pas vraiment. Mais on pourra en parler avec les autres.
嗯......坦率地说,是不太同意。不过我们再跟其他人商量商量吧。
Commencez donc par un usage modéré de l’humour avant d’attaquer franchement l’épaisse couche de gel.
在打破僵局、坦率发挥之前,不妨先来点适度的幽默吧。
Malheureusement, l'intransigeance du Royaume-Uni a jusqu'à présent empêché un dialogue franc et ouvert.
遗憾的是,到目前止,联合王国的不妥协态度阻扰了坦率而公开的对话。
Elle engage vivement la Commission à poursuivre ses débats ouverts et francs.
她敦促委员会行开放和坦率的讨论。
Le Bélarus est prêt à participer pleinement et ouvertement à ce processus.
白俄罗斯准备坦率和充分地参与这一程。
Pour que les travaux aboutissent, il faut que le dialogue officieux soit un dialogue franc.
要使工作取得成功,就需要行坦率的非正式对话。
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
坦率地讲,它的表现并不尽如人意。
Franchement, je ne comprends pas de quoi il s'agit.
坦率地说,我不理解这意味着什么。
Ne pas la saisir serait non seulement irresponsable mais aussi franchement dangereux.
错过这一机会将不仅是不负责任的,而且坦率地说是危险的。
La réforme du secteur de la défense a réussi au-delà de toute attente.
坦率地说,国防改革的成功超越了我们的所有预期。
Franchement, les enjeux sont trop grands pour permettre à l'impasse actuelle de continuer.
坦率地说,允许目前的僵局存在所造成的后果将太严重。
Ces deux communications ont été suivies de débats francs et fructueux.
两场报告之后行了坦率、富有成效的讨论。
Deuxièmement, la déclaration et la position de cette délégation sont, à dire vrai, antipalestiniennes.
第二,坦率地讲,该代表团的发言和立场是反巴勒斯坦的。
Le séminaire a été organisé afin d'encourager un échange de vues ouvert et franc.
组织讨论会是了鼓励公开、坦率地交换意见。
En d'autres termes, il s'agit de la survie économique de ces régions.
坦率地说,我们指的是这些地区在经济上的生存。
L'objectif du séminaire était de susciter un échange de vues franc et ouvert.
举办讨论会是了鼓励公开坦率地交换意见。
Les membres du Comité ont accueilli avec intérêt l'analyse sans détour présentée dans le rapport.
报告行了坦率和友善的分析,得到了人们的赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère avoir répondu comme d'habitude de la manière la plus directe et la plus franche.
我希望我的回答和平直接、坦率。
De personnalité, je suis plus française, donc assez franche, assez directe.
我的个性更像法国人,所以我很坦率,很直接。
J'adore. Franchement, depuis que je l'ai, je crois que je la mets partout.
我喜欢。坦率地说,自从我拥有它后,我想我把它放在任何地方。
Franchement, si je voulais travailler je n'aurais pas fait musicien.
坦率地说,如果我想工作,我就不会成名音乐家。
Alors franchement, je suis assez bluffée par le français de Shakira.
所以坦率地说,我对夏奇拉的法语感到非常惊讶。
Rassure-moi, tu ne dis pas ça car tu n'as plus rien à dire ?
坦率告诉我,你不说,是因你没有什么可说的了吗?
Est-ce que c'est vraiment utile qu'on soit là tous les trois, franchement?
坦率地说,我们三个人在那里真的有用吗?
Franchement si on est honnête, la forme de la Suisse n'est vraiment pas top top.
坦率说,如果我们说实话,瑞士的形式真的不是顶级的。
Franchement, je pense que c'est mieux comme ça.
坦率说,我更好。
Franchement, j'hésite parce que j'aime bien danser, déjà en tant que personne normale.
坦率地说,我犹豫不决,因我作普通人的候就喜欢跳舞了。
Franchement, c'est juste un plaisir de le faire.
坦率地说,做只是种乐趣。
Aussi son amour de la sincérité, n’étant pas désintéressé, ne l’avait pas rendu meilleur.
因此,他对真诚坦率之爱并非超脱功利,也未能使他的人品变得更加高尚。
Franchement, mieux vaut les voir atterrir dans le bac de tri.
坦率地说,最好是看到它们最终被扔进回收箱。
Soyons francs, c'est le point faible de ce produit alimentaire.
坦率说,是种食品的弱点。
Son mari venait de lui parler avec une certaine franchise.
她丈夫刚刚相当坦率地跟她谈了。
Franchement, la scène de l'Opéra Garnier, c'est quand même une scène incroyable !
坦率地说,加尼耶歌剧院的舞台是个令人难以置信的舞台!
Moi j'ai regardé ça pendant le confinement et franchement c'était la série parfaite.
我在坐月子期间看了部剧,坦率地说,部剧很完美。
柯罗马蒂很坦率地向他提出了个问题。
Franchement, vous allez épater les copains et les copines.
坦率地说,道菜会给你的朋友们留下深刻印象。
Franchement, voilà, mieux c'est d'avoir un petit batteur comme ça.
坦率地说,最好有个的小搅拌器。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释