有奖纠错
| 划词

Le serpent fascine sa proie.

蛇用目光吓住它捕食的动物。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan lui-même a été victime du terrorisme mais il n'a pas fléchi.

巴基斯坦身就是恐怖主义的受害者,但并没有就吓住

评价该例句:好评差评指正

Briseuse de tabous, «elle a l'insigne mérite de ne pas se laisser intimider» et libère la parole.

作者放言破了禁,“敢想敢说,没有被人吓住”。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires de Nairobi qui avaient été chargés d'enquêter étaient eux-mêmes effrayés par les menaces dont ils avaient fait l'objet.

驻内罗毕的人员对曾调查过,但人因受到恐吓吓住

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui cherchent à assassiner, quitte à y perdre la vie, d'innocents civils, précisément parce qu'ils sont innocents, ne sont pas facilement dissuadés ou découragés.

寻机谋杀辜平民,就因为其辜,并不惜为的人,不是能被轻易吓住或说服的。

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences destructrices des attaques terroristes à la bombe et le fait que les organisations et l'infrastructure qui encouragent ces actes n'aient pas été démantelées ont freiné les progrès de la feuille de route, mais nous ne nous découragerons pas.

恐怖主义爆炸事件造成的毁灭性影响,以及未能摧毁纵容这些行径的组织和基础机构,减慢了路线图方面的进展,但是我们不会被吓住

评价该例句:好评差评指正

Il est en particulier difficile pour elles de se conformer à des normes comptables rigoureuses, ce qui accroît leurs frais généraux, et même des rumeurs dépourvues de fondement selon lesquelles elles seraient impliquées dans des cas de fraude ou de terrorisme peuvent beaucoup contribuer à faire hésiter les donateurs.

严格会计规定令它们支付和筹资行政管理费用,即使是毫根据地说它们与欺诈或恐怖主义牵联的谣言也有重大影响,会吓住捐助者。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿一件新衣服, 穿一色的衣服, 穿一身黑衣裳, 穿衣, 穿衣<俗>, 穿衣的, 穿衣服, 穿衣服<俗>, 穿衣镜, 穿窬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Un gars une fille视频版精选

Je crois que je l'ai bien... bien séché.

我觉得我

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sans être le moins du monde intimidé, Julien reprit sa narration.

干连丝毫未被,继续讲的故事。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le Gouvernement fédéral et sa flotte auraient-ils tremblé devant ces quelques balles à antimatière ?

联邦政府和舰队真的会被几粒反物质子弹

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il y a toute une bande de vieux gâteux là-dedans et ils ont eu peur.

委员会是一批老得哆哆嗦嗦的傻瓜,被

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

D’un jeu où il faut être très fort pour en imposer à l’adversaire. Pour l’intimider.

一场必须表现得特别强大以使 对手敬畏折服,对方的游戏。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Bon, je ne me démonte pas, mais je ne connaissais plus grand chose sur la table.

嗯,我没被,不过桌上的东西我认不太出来

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’avenir arrivera-t-il ? il semble qu’on peut presque se faire cette question quand on voit tant d’ombre terrible.

未来果真会来到吗?人们被眼前的黑暗时,几乎会对自己提出这样的问题。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Les assiégeants, consternés par leur propre vacarme et le silence qui suivit, restèrent un peu en arrière et regardèrent.

们欢来,随后就被屋内的寂静们往后退一步,小心地打量屋内的情况。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Saisi de terreur, il tomba à genoux près du lit en murmurant : — Tais-toi, maman, tais-toi.

傍着床边跪到地上,呶呶说:“别说,妈妈,别说。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il ne sait pas encore ce qui pourrait faire peur à la première personne qui se présentera de l'autre côté de la porte.

它还不知道什么东西能门外边的人。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Voilà le salut passé ! Eulalie ne viendra plus, soupirait ma tante ; ce sera le temps qui lui aura fait peur.

“没有盼头!欧拉莉不会来,”我的姨妈叹息说,“准是这天气把她

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cela est clair : les peupliers ne doivent se planter que sur les terres maigres, dit Cruchot stupéfait par les calculs de Grandet.

“自然喽,白杨只该种在荒地上。”克罗旭这么说,心里给葛朗台的算盘

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les assiettes étaient si laides que Harry, pétrifié, ne put en détacher son regard jusqu'à ce que le professeur Ombrage prenne à nouveau la parole

这些东西太令人恶心,哈利简直被,只顾呆呆地望着它们,后来乌姆里奇教授又说话

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Que je suis faible, pensa-t-il, de m’en laisser imposer par ces apparences de vertu ! cet homme sera tout simplement un fripon comme M. Maslon ; et Julien s’applaudissait d’avoir caché presque tout son argent dans ses bottes.

“我真软弱,”想,“竟让这美德的外表:此人不过是马斯隆先生一类的骗子罢。”于连庆幸已把差不多全部的钱都藏在靴子里。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ayant donc assommé celui-ci, l'autre qui le suivait s'arrêta comme s'il eût été effrayé. J'allai à grands pas vers lui ; mais quand je m'en fus approché, je le vis armé d'un arc, et prêt à décocher une flèche contre moi.

第一个野人被我打倒之后,同追来的那个野人就停脚步,仿佛。于是我又急步向迎上去。当我快走近时,见手里拿弓箭,准备拉弓向我放箭。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


穿着盛装, 穿着睡衣裤, 穿着土黄色军装, 穿着晚礼服, 穿着雅致的女子, 穿针, 穿针引线, 穿针引綫, 穿珍珠, 穿制服的服务员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接