有奖纠错
| 划词

Pouvons-nous l'écouter, je vous prie, d'abord à la vitesse d'une dictée?

我们能否先录音的速度听一遍?

评价该例句:好评差评指正

Une affaire est en délibéré à partir de la clôture de la procédure orale.

一个案件在程序结束后立即进入评议。

评价该例句:好评差评指正

La répétition et la pratique sont des éléments essentiels de l'apprentissage de la tradition orale.

重复和运用对于学习传统至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Les juges chargés d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale.

㈢ 主审法官将决定是否举行程序。

评价该例句:好评差评指正

Il sait gré à la délégation ukrainienne des renseignements supplémentaires qu'elle lui a fournis oralement à cette séance.

会上,委员会表示感谢乌克兰代表团方式提供了补充资料。

评价该例句:好评差评指正

Lors de cette dernière, la KAC et les représentants du Gouvernement iraquien se sont présentés devant le Comité «E4».

程序中,科航和伊拉克政府代表均出席了“E4”类小组的案审。

评价该例句:好评差评指正

Quelque 1 700 dictaphones sont encore en usage dans une organisation qui aspire ostensiblement à utiliser davantage les techniques modernes.

在一个表面上渴望利用更加现代化技术的组中,仍然保留着大约1 700部录音机。

评价该例句:好评差评指正

La KAC et le Gouvernement iraquien ont présenté, comme ils y étaient invités, des exposés écrits avant la procédure orale.

程序之前,请科航和伊拉克政府提交书面陈概要,双方都这样做了。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a été présenté oralement par le Président du Comité.

行政和预算问题咨询委员会主席方式作了报告。

评价该例句:好评差评指正

Cette phase est suivie de celle de la procédure orale, au cours de laquelle les parties plaident devant la Cour.

随后是阶段,各当事方在此期间在法院就案件展开辩论。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, déterminera par quels moyens il sera satisfait à cette exigence.

争议法应决定申请人是否需要亲自出席程序和满足亲自出要求的适当途径。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal décide si le requérant comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence.

应决定申请人是否需要亲自出席程序和满足亲自出要求的适当途径。

评价该例句:好评差评指正

Dans leurs récits, les témoins d'exactions parlent souvent d'assaillants en uniforme, mais font une distinction entre les uniformes de l'armée régulière et ceux des Janjaouid.

这些报告公布的许多事件的目击者的提到攻击部队的士兵身穿军服,但提到正规军和金戈威德民兵军服不同。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons également préserver le patrimoine socioculturel fragile, qui va de la tradition orale et du folklore aux questions couvertes par le terme « propriété intellectuelle ».

相反,我们还必须保护从传统和民间传说到“知识产权”一词引起的的种种问题等各种脆弱的社会文化遗产。

评价该例句:好评差评指正

La procédure orale devant le Tribunal sera publique, à moins que le Tribunal ne décide que des circonstances exceptionnelles exigent qu'elle se déroule à huis clos.

程序应公开举行,除非法决定因特殊情形而须非公开举行。

评价该例句:好评差评指正

Traditionnellement, le mariage et les rapports familiaux étaient entièrement régis par des lois coutumières dictées par les notables de la communauté et les chefs ou dirigeants tribaux.

在厄立特里亚传统中,婚姻和家关系完全受社区长老或族长/头领的习惯法制约。

评价该例句:好评差评指正

Dans la journée du 16 janvier et par peur de représailles, il a signé une déclaration devant une avocate d'office, déclaration que les gardes civils eux-mêmes ont dictée.

16日白天,由于他担心遭到报复,他当着一位指定律师的面签署了一份民团官员的陈

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal décide si la présence du requérant ou de tout autre fonctionnaire est nécessaire aux audiences et, le cas échéant, par quels moyens satisfaire à cette exigence.

二、争议法应决定申请人或任何其他人员是否需要亲自出席程序和满足亲自出要求的适当途径。

评价该例句:好评差评指正

Les audiences du Tribunal sont publiques à moins que le Tribunal ne décide, d'office ou à la demande d'une partie, d'ordonner le huis clos en raison de circonstances exceptionnelles.

三、争议法程序应公开举行,除非争议法自行或应任一当事方要求而决定特殊情况要求非公开举行程序。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, les personnes mentalement affaiblies ou dont l'aptitude à la communication est amoindrie peuvent se trouver dans l'incapacité de décrire verbalement ou de signaler clairement une situation de maltraitance.

最后,有认知残障的人及沟通能力差的人可能无法或清楚地报告受虐待的情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cyclooctylamine, cycloparaffine, Cyclope, cyclopéen, cyclopéenne, cyclopéite, Cyclopeltis, cyclopentadiène, cyclopentane, cyclopentano,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一》&《第一夜》

– Je dictais un courrier à mon assistante.

“我刚给我的助手口述了一封信。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Tu le fais oralement, et tu racontes oralement ce que tu as fait pendant ta journée.

口述的方式进行小结,讲述一天中自己做了什么事。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et tout ce qu'on vient de raconter, c'est Marco qui l'a dicté 30 ans plus tard.

而我们刚刚讲述的一切,在30年后口述的。

评价该例句:好评差评指正
《小王子》音乐剧精选

Je vais noter ton récit, au crayon d'abord, à l'encre quand tu auras fourni les preuves.

我会先用铅笔记录你的口述,你提供证据之后我在用钢笔写。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Son compagnon de cellules s'appelle Rusticello de Pise, un écrivain à qui il va dicter ses notes de voyage.

他的狱友叫Rusticello of Pisa,一位作家,将向他口述他的旅行笔记。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6

Des caméras qui alimentent également les verbalisations d'infractions routières.

还提供交通违规口述的摄像头。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Voyez-vous cet accusé menant l'affaire ; dictant les arrêts ?

否看这名被告领导此案;口述停止?

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

C'était le dictaphone, en fait, le micro.

- 这口述电话,实际上麦克风。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6

Le grand oral se déroule jusqu'au 30 juin.

- 盛大口述会持续 6 30

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Votre Excellence ne pourrait-elle pas me dicter ces deux lettres?

阁下不能把这两封信口述给我吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6

Aujourd'hui, elle revient en force avec des dictées géantes pour tous et partout.

今天,它重新生效,对每个人和每个地方都有巨大的口述

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Si c'est la même camelote que votre dictaphone, je suis pas très inquiète.

- 如果它和你的口述电话一样的垃圾,我不很担心。

评价该例句:好评差评指正
慢慢从头学法语

Vous n'avez pas finir de préparer votre devis pour la maison Renard et compagnie. je vais d'abord vous dicter une lettre.

您没有结束对Renard房屋和公司的估价。首先我要向您口述一封信。

评价该例句:好评差评指正
2022法国总统大选

Premiers vœux de Président pour Emmanuel Macron, pour son premier grand oral devant les Français.

总统对伊曼纽尔·克龙的第一个祝愿,他在法国人面前的第一次伟大的口述

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

En fait, j'avais de la chance parce qu'à l'école, on a fait beaucoup de grammaire et surtout beaucoup de dictées.

事实上,我很幸运,因为在学校,我们做了很多语法,特别很多口述

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Tyrtée, le grand poète grec dont on n'a presque plus rien, il lui demande de dicter en vers français ses œuvres disparues.

伟大的希腊诗人提尔泰奥斯的作品几乎所剩无几,他请他用法语诗歌口述缺失的作品。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6

Un événement unique qui est en train de battre le record du monde de la plus grande dictée jamais réalisée.

- 一个独特的事件,打破了有史以来最大口述的世界纪录。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

C'est à cette époque que les aventures de Gilgamesh sont mises à l'écrit, très probablement à partir de récits oraux bien plus anciens.

在这个时候,吉尔伽美什的冒险记被记录下来,很能也来自更古老的口述历史。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5

Chercher à éviter les fautes, un plaisir pour certains, décuplé lorsque c'est T.Pesquet en personne qui dicte le texte depuis l'espace.

- 力求避免错误, 对一些人来说一种乐趣,当 T.Pesquet 自己从空间口述文本时, 错误增加了十倍。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Avec beaucoup de temps à tuer, Marco lui dicte donc tous ses voyages, et ça y est, le " Devisement du monde" est écrit !

随着大量的闲暇时间,开始口述并记录下他的所有旅程,最终,这部《·波罗游记》问世了!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cyclophorie, cyclophoromètre, Cyclophorus, cyclophosphamide, cyclophrénie, cyclopie, cyclopite, cycloplégie, cyclopolymérisation, Cycloposthium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接