L'introduction d'une requête n'a pas pour effet de suspendre l'exécution du jugement contesté.
提出上诉不备暂停执行有争
判
。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外国刑事判问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交已
犯
外国刑事判
协定。
À ce propos, le CCT aimerait savoir si l'Islande dispose d'une loi particulière couvrant les différents aspects de cette entraide - extraditions, transfert des poursuites, transfèrement des personnes jugées, commissions rogatoires, reconnaissance et validité des jugements répressifs étrangers.
在这方面,反恐委员会希望知道冰岛是否正在实施下列有关刑事事项互助方式特定法律:引渡;移交刑事诉讼;移交被判刑人;调查委托书;承认外国刑事判
及其
。
En vertu de la Constitution, la législation samoane comprend la Constitution, les proclamations, les règlements, les ordonnances, les statuts, la common law anglaise, ainsi que les us et coutumes ayant acquis force de loi en vertu des dispositions d'une loi ou du jugement d'un tribunal.
《宪法》规定,萨摩亚法律包括《宪法》、任何公告、条例、法院裁定、细则、英国普通法以及根据任何法令条款或法院判
取得法律
习俗和习惯。
Il souhaiterait recevoir davantage d'explications sur les formes de coopération que cette législation est censée couvrir (notamment extradition de prévenus en fuite, entraide juridique, transfert des procédures pénales, transfert de personnes faisant l'objet de jugements, reconnaissance et validité des jugements étrangers, gel des fonds issus du crime ou destinés au financement d'actions terroristes).
反恐委员会还希望对这项特别法律所要包括合作方式(如在逃嫌疑人引渡;法律互助;刑事诉讼移交;判
后
人员移交;外国刑事判
承认和
;意图用于资助恐怖行为
犯罪收益或财产
没收)作出进一步说明。
Lors de la première lecture du projet de texte, à la deuxième session du Comité spécial, plusieurs délégations ont exprimé la crainte que le membre de phrase “dans la mesure autorisée par le droit de cet État” risque d'obliger l'État Partie à prouver la validité du jugement dans les tribunaux de l'État Partie requis.
在特设委员会第二届会对案文草案进行一读期间,有些代表团担心“只要被请求缔约国
法律允许”一语可能会使缔约国负有在被请求缔约国
法院中证明该判
责任。
Lorsque la restructuration aurait été homologuée par le tribunal et que toutes les conditions seraient remplies pour que la restructuration produise effet, les créanciers concernés seraient avisés par voie de publication conformément aux procédures prévues et le tribunal délivrerait une “déclaration d'effectivité” (ayant même force exécutoire qu'une décision de justice) donnant effet à la restructuration en vertu de la loi.
如果结构调整获得法院批准,对结构调整有
性提出
各项条件也已得到满足,将根据已规定
程序公布对受影响
债权人
通知,法院还将发布“有
性声明”(将
有约束性司法判
),其大意是结构调整业已根据章程生
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc indispensable que nous puissions repenser le sens de celle-ci, tirer profit de la révolution juridique, réformer l’organisation judiciaire, la procédure, réfléchir aussi à accroître l’effectivité des peines, leur pleine exécution, mais aussi développer des peines dites alternatives.
因此,我们必须能够重新思义,利用法律革
,改革司法组织、
,
要
虑提高量刑的效力,充分执行判决,
要制定所谓的替代性刑罚。