有奖纠错
| 划词

Tout cela amène à se poser des questions quant à la fermeté de leur engagement à l'égard du cessez-le-feu.

这些事态发展怀疑各方对停火承诺。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ses antécédents, n'aurait-on pu soupçonner qu'il pouvait être lié à quelque plan illicite d'envergure internationale?

难道他以前曾参与密谋活动不会怀疑他可会卷入某种非法国际计划吗?

评价该例句:好评差评指正

L'absence de rapport exact et objectif sur les faits laisse tout le monde dans le doute.

没有一份正确客观事实报告,都有怀疑

评价该例句:好评差评指正

Pour l'État partie, le fait que tous les requérants aient présenté de faux documents fait douter de leur crédibilité.

据缔约国称,上述每一位申诉提出伪造证件怀疑他们信誉。

评价该例句:好评差评指正

L'agression actuelle contre Gaza fait douter du sérieux des négociations israélo-palestiniennes qui ont été engagées à la Conférence d'Annapolis.

目前正在加沙进行侵略怀疑在安纳波利斯会议上开始巴以谈判严肃性。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'incapacité du Gouvernement à garantir des procès équitables fait sérieusement douter du respect de ces dispositions.

可惜,由于该国政府未确保公正审判保障,们十分怀疑这一规定是否得到遵守。

评价该例句:好评差评指正

En l'absence d'explications convaincantes, ces lacunes justifient que l'on mette en doute également l'authenticité de ce document.

在没有令信服解释时这些缺点也们有理由怀疑这一证件实性。

评价该例句:好评差评指正

De même, ces deux facteurs accroissent nos doutes quant à la capacité des instruments internationaux à demeurer crédibles.

这两个因素也我们更加怀疑,国际文书是否有力维持其可信度。

评价该例句:好评差评指正

Cette dichotomie soulève des questions quant au sérieux de certaines des positions adoptées par les États à cet égard.

这种不一致我们不免怀疑有关国家在这个问题上立场严肃性。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche sélective risque d'encourager les auteurs de tels crimes et de remettre en cause l'impartialité politique des rapports.

这种有选择性作法向犯有这类罪行发出了错误信号,而且这种做法本身可怀疑报告带有政治偏见。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations qui ont accepté de participer à l'étude semblent toutes procéder avec une certaine souplesse.

自愿参与了该试点研究组织全都似乎采取了一种变通办法,公务员协联怀疑是否将遵照委员会指导准则和框架。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, si les inspections sont écourtées, d'aucuns se demanderont avec inquiétude si la guerre était effectivement le dernier recours.

另一方面,缩短武检进程将怀疑和担心,战争是否确实是最后手段。

评价该例句:好评差评指正

En arrivant à Eilat, il a déclaré que « l'expansion des implantations laissait planer le doute sur les intentions véritables du Gouvernement israélien ».

Eilat在到达Ma'aleh Adumim时说,“定居点行动怀疑以色列政府实意图”。

评价该例句:好评差评指正

Le comportement irresponsable de ce régime à cet égard compromet gravement l'instauration, dans un proche avenir, d'une telle zone dans la région.

该政权在此方面不负责任做法们严重怀疑否在不久将来在此区域建立无核武器区。

评价该例句:好评差评指正

La propagation du terrorisme a encore fait intervenir ces perceptions, étant donné que la non-prolifération nucléaire est clairement inefficace contre les groupes terroristes.

恐怖主义蔓延这些怀疑进一步加大,因为核威慑对恐怖集团显然不起作用。

评价该例句:好评差评指正

Cela augure mal de l'avenir et sème de sérieux doutes quant à la capacité de ces États de contribuer au processus de paix.

这不是好征兆,也深深怀疑这些国家是否有力为和平进程作出贡献。

评价该例句:好评差评指正

Les rapports ne laissent subsister aucun doute quant à la cause de cette dégradation croissante et de l'appauvrissement des océans et de leurs ressources.

这些报告我们毫不怀疑海洋区域日益退化和枯竭根源。

评价该例句:好评差评指正

L'instabilité de la situation sécuritaire permet également de douter de la possibilité de tenir des élections dans les délais stipulés par la Constitution ivoirienne.

安全局势动荡不定,更怀疑按照《科特迪瓦宪法》规定时间表举行选举可行性。

评价该例句:好评差评指正

Leur libération a alimenté les spéculations quant aux véritables raisons de la détention des autres suspects, qui avaient tous nié leur participation au complot.

他们获释们更加怀疑拘留其他正原因;其他都否认参与任何政变。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il remet en question notre capacité de nous réunir à l'ONU à New York pour dire quel type d'appui nous entendons lui apporter.

此外,它怀疑我们是否有力在纽约联合国这里举行会议,表达我们希望对它提供何种支持。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


唱得走调, 唱低音的嗓子, 唱独角戏, 唱段, 唱对台戏, 唱多, 唱反调, 唱付, 唱高调, 唱歌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, Monseigneur ; mais ces soupçons ont paru contrarier M. le commissaire, et je ne les ai plus.

有,大人,可使狱吏先生感到不高兴,所以我现在没有了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais en pareille circonstance une seconde suffit pour changer le doute le plus robuste en certitude.

但在种情形之下,一眨眼时间已足够使变成确定无疑事实。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je n’ai donc pas une véritable fermeté, se disait-il ; et c’était là le doute qui lui faisait le plus de mal.

“我没有真正意志啊,”他对自己说,正使他最感到痛苦。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ces médicaments sont suspectés d’être un facteur d’aggravation de l’infection liée au Covid-19. Aujourd’hui, certains produits phytothérapeutiques sont également sur la sellette.

些药物使感染Covid-19症状恶化。现在,某些植物疗法产品仍然备受

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Florentino Ariza était sûr que ces honneurs funèbres ne pouvaient être pour Jeremiah de Saint-Amour, mais l'insistance du glas l'en fit douter.

弗洛伦蒂诺·阿里萨 (Florentino Ariza) 确些葬礼荣誉不可能给耶利米·德·圣阿穆尔 (Jeremiah de Saint-Amour) ,但钟声坚持使一点。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Cela l’exaltait, une gaieté rouge se dégageait de sa crise de noire tristesse, chassant le doute, lui faisant honte de cette lâcheté d’une heure.

些想法又使他激昂起来,一阵愉快代替了他那抑郁忧虑,驱散了他使他对自己一时怯懦感到惭愧。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Ces nouvelles augmentent le doute quant à la capacité de Chavez de faire serment dans moins d’une semaine pour un nouveau mandat présidentiel au Vénézuela.

一消息使人们查韦斯能否在不到一周时在委内瑞拉宣誓就任新总统任期。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sans cela, elle n’aurait pas dit non, car le chapelier lui faisait son offre d’un air trop honnête pour qu’elle se méfiât de quelque traîtrise.

如若不个理由,她绝不会拒绝他,因为朗蒂埃表现出那般真诚态度,使她绝对不会他会有什么不良居心。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Des recherches récentes effectuées au coeur du saint sépulcre, laisse planer le doute sur le fait que ce soit bien l'emplacement exact, du tombeau du christ.

最近在圣墓中心进行研究使人们基督坟墓确切位置。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ils peuvent te manipuler en te faisant croire que tu imagines des parties de la réalité, ce qui te fait te méfier de ce que tu tiens pour acquis.

他们会操纵你,让你认为你在想象现实一部分,使你认为理所当然事情。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ce fut sans doute cette interversion des noms, des caractères et des constitutions physiques qui amena Ursula à suspecter que l'erreur qui avait brouillé les cartes remontait à leur enfance même.

毫无疑问,正种名字、人物和体质颠倒,使乌苏拉,使水变得浑浊错误可以追溯到他们婴儿时期。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Tous deux étaient indifférents à ce que l'on pouvait penser d'eux parce que leur parenté était bien connue et que leur extrême différence d'âge les mettait à l'abri de tout soupçon.

两人都对别人对他们看法漠不关心,因为他们亲属关系众所周知,而且他们年龄极端差异使他们免于任何

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Mais ils ne l'étaient pas et ces doutes augmentaient son désarroi car elle non plus n'était pas sûre que l'amour fût en réalité ce qui lui manquait le plus pour vivre.

但事实并非如此,使她更加痛苦,因为她也不确定爱情实际上她为了活着而最缺乏东西。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et le jeune officier serra si cordialement la main du comte, que celui-ci ne put se méprendre à la franchise de la manifestation, et il vit bien qu’il avait été attendu avec impatience et reçu avec empressement.

那青年军官非常热情地同伯爵握手,使后者毫不出于一种真挚表示,他看到对方早已在期待他,而且很高兴接待他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


唱空城计, 唱老调, 唱名, 唱名表决, 唱念做打, 唱喏, 唱女高音的男歌手, 唱盘, 唱片, 唱片爱好者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接