Au momnet d'engager des salaries,les chefs d'entreprise ont aujourd'hui recours a des contrat qui permettent une plus grande flexibilite.
现在雇佣员工时候,企业
主管就要借助于合同,合同有很大
。
L'échelonnabilité et la cohérence des évaluations de crédit permettent à SMEloan de se concentrer uniquement sur les emprunteurs qui affichent des signes d'irrégularité et de prendre des mesures correctives avant que d'autres créanciers n'aient détecté les problèmes.
信用评估中这种可
和连贯
可以使SMEloan只注重那些表现出反常现象
借款人,并在其他债权人发现之前采取行动解决问题。
Il ajoute que l'analyse de la politique et de la pratique de l'Organisation quant à l'usage qui peut être autorisé de son nom et de son emblème pour faire connaître des activités atteste le pouvoir discrétionnaire dont dispose le Secrétaire général en la matière.
该政策补充说,分析本组织核可宣传活动中使用本组织
名称和徽记
政策和做法
幅度显示,秘书长在这方面
决定有相当大
。
Les impôts que les autorités locales sont autorisées à lever, ou dont elles reçoivent une part garantie, devraient être proportionnels à leurs attributions et à leurs besoins et revêtir un caractère suffisamment général, dynamique et souple pour pouvoir s'adapter à l'évolution de leurs responsabilités.
地方政府有权收缴税收,或它们
保证得到其中一部分
税收,应
充分满足它们执行任务
需要,并应有充分
通用
、浮动
和
,以便它们得以适应其职责
增减变化。
Nous considérons comme approprié que les pays affectés utilisent la marge de manoeuvre permise par cet accord pour s'assurer que des médicaments sont mis à la disposition de ceux de leurs citoyens qui en ont besoin, en particulier ceux qui ne peuvent payer les soins médicaux de base.
我们确认受影响国家应当利用该协定所具有,以确保其本国需要药品
公民,特别是那些无法负担基本医疗
人,都
取得药品。
Toute formule mathématique rigide fondée sur un critère quelconque - revenu national, degré de culture, contribution financière au budget de l'Organisation des Nations Unies, ou n'importe quelle autre base - serait impraticable parce qu'elle enlèverait au système la souplesse indispensable au succès de toute bonne administration, et serait donc inacceptable.
任何严格数学公式,无论以国民收入、识字程度、对联合国预算之财政捐助或其他任何标准为尺度,均将使优良行政所必具之感受过分之限制,故决非可取之办法。
L'examen a permis de constater que l'application d'un système de plancher et de plafond offrait une certaine protection contre la dépréciation ou l'appréciation du dollar par rapport à l'euro, surtout lorsque certains taux de change étaient maintenus avec quelque souplesse de façon à assurer une protection contre les dévaluations, mais ne permettait pas de bien tenir compte des fluctuations du dollar par rapport à l'euro.
在审查过程中,秘书长还注意到,虽然这种上下限机制对于美元兑欧元升降可以提供一定
保障,尤其是如果在维持某些汇率时有一定
以防止贬值,但是它不足以为美元对欧元
波动作出充分调整。
Il se peut par exemple que, suivant l'utilisation des documents transférables électroniques, différentes considérations entrent en jeu concernant les aspects suivants: authentification, sécurité, accès par des tiers, conversion au format électronique ou au format papier, contraintes liées au coût des systèmes, montant, volume et évolutivité des opérations, mobilité, négociabilité, capacités des parties, traitement automatisé des opérations, respect des délais et caractère définitif des opérations, utilisation d'un registre unique par opposition à des registres multiples (ainsi que l'interopérabilité et les transferts entre systèmes), risques de fraude, régime de la preuve et réglementation.
举例说,所要求电子可转移记录视以下适用情况而有所不同:认证、安全
、第三人访问条件,从电子向纸面
转换(以及从纸面向电子
转换)、系统成本制约、交易范围、数量和可
、流动
、可转让
、交易人
力、交易自动处理情况、及时
和交易
终局
、单个登记相对于多个登记(及系统兼容
和系统间
传递)、欺诈风险、取证和监管问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。