有奖纠错
| 划词

En vue de l'élaboration de haute technologie tendance, une contribution à l'effort.

以期在高科技发展潮流中,贡献一份心力。

评价该例句:好评差评指正

La procédure conservera son caractère confidentiel, de façon à renforcer la coopération avec l'État intéressé.

程序保持其机密性,以期增强与所涉国家合作。

评价该例句:好评差评指正

Ces recommandations utiles sont actuellement étudiées de plus près en vue d'être mises en œuvre.

正在进一步研究这些有益建议,以期付诸实施。

评价该例句:好评差评指正

La Commission devra notamment redéfinir ses méthodes de travail pour parvenir à la durabilité.

其中之一就是委员会必须重新界定其工作方法,以期确保是可持续

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie invite donc instamment l'AIEA à examiner cette question, afin d'y trouver une solution.

因此,马来西亚敦促原子能机构研究这一问题,以期找到推动这一问题办法。

评价该例句:好评差评指正

Elle a promulgué plusieurs directives pratiques visant à accélérer les procédures contentieuses.

法院颁布数项程序指以期加快处理诉讼案件。

评价该例句:好评差评指正

L'Espagne espère peut-être qu'elle pourra, à une date future, relancer le conflit de souveraineté.

西班牙或许希望根据《联合国宪章》行事,以期在未来某个时候再次提起主权争端。

评价该例句:好评差评指正

La MINUSTAH s'emploie à renforcer les procédures pour améliorer l'exercice de son mandat.

联海稳定团正努力加强程序,以期更好地执行任务。

评价该例句:好评差评指正

Aide à la commercialisation en vue d'une utilisation efficace du système de récupération.

鼓励促销,以期有效发挥废物

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses recommandations ont été formulées en vue de renforcer la concurrence en Jamaïque.

该报告提出了许多建议,以期加强牙买加境内竞争活动。

评价该例句:好评差评指正

Les délégations devraient prendre les mesures nécessaires à cette fin.

各代表团应当采取必要步骤,以期实现此项目标。

评价该例句:好评差评指正

Nous aborderons ces consultations dans l'espoir de partager des idées sur notre avenir commun.

应该着手进行磋商,以期就我共同未来交换意见。

评价该例句:好评差评指正

Cette aide doit être suffisante, prévisible et continue pour avoir un impact significatif.

此类援助必须是充足、可预测和持续以期产生有意义影响。

评价该例句:好评差评指正

En général, il faut aviser le procureur lorsqu'on demande un mandat de perquisition.

在此种背景下,检察官可提供如何进一步进行调查活动、以期满足最后成功起诉证据方面规定指导。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts en vue d'universaliser le Traité doivent être constamment poursuivis.

还应不断进行努力,以期使《条约》日益普遍化。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale appelle l'attention sur ces nouvelles tendances, qui viennent étayer ses recommandations.

特别报告员提请注意这些新模式,以期为她建议提供根据。

评价该例句:好评差评指正

Elle continue d'évaluer ces politiques pour déterminer si d'autres mesures sont nécessaires.

拉脱维亚不断审议其政策,以期采取可能必要进一步措施。

评价该例句:好评差评指正

La Commission poursuivra l'examen de ses documents de procédure et d'organisation pour harmoniser leurs dispositions.

委员会继续审查程序性和组织性文件,以期协调其中各项规定。

评价该例句:好评差评指正

Nous préconisons la poursuite du dialogue entre les États Membres en vue d'un consensus.

呼吁各会员国就此事项开展进一步对话,以期达成共识。

评价该例句:好评差评指正

Quelque 300 notables Rahanwein se sont réunis à Wajid pour tenir des pourparlers de réconciliation.

大约300名拉汉温族长在瓦吉德开会,以期举行和解会谈。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


椽笔, 椽式结构, 椽子, , , 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年9

E. Macron a lancé une consultation en vue d'une possible loi d'ici fin 2023.

E. 马克龙已发起磋商,在 2023 年底之前制定一项可能的法律。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10

Faut-il rester dans l'opposition pour espérer reconquérir le pouvoir dans 5 ans?

我们是否应该继续留在反对党在五年内重新掌权?

评价该例句:好评差评指正
L'édito éco

Pour récupérer en croissance ici ce qu'elle perdra en échanges avec les États-Unis.

在本土增长中弥补与美国贸易的损失。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8

Pour lui succéder, la bataille a déjà commencé en coulisse, en vue du congrès prévu mi-décembre.

为了接替他,战斗已经在幕后打响,在 12 中旬召开大会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6

Dans les wagons les moins abîmés, des brèches sont creusées dans l'espoir de trouver des survivants.

在受损较轻的货车中,挖出缺口幸存者。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2

Objectif: accélérer la production pour tenter de suivre la cadence.

目标:加快生产速度,跟上节奏。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9

D'autres meurtriers pourraient être à leur tour ciblés par ces parcours criminels, avec l'espoir de résoudre de nouvelles énigmes.

- 其他凶手可能反过来成为这些犯罪路径的目标,解决新的谜

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10

Pour le président des Républicains, la seule solution est de modifier la Constitution, en vue d'un référendum sur l'immigration.

对于共和党总统来说, 唯一的解决办法就是修改宪法,就移民问进行全民公投。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10

Elles permettent à ceux qu'on appelle " les décrocheurs" de reprendre une scolarité, une formation, pour espérer décrocher un emploi.

他们允许那些我们称之为“辍学者”的人重返学校和接受培训,工作。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年5

M. Barroso a appelé la Russie à " entamer un dialogue franc et ouvert, en vue de consolider une solution politique" .

巴罗佐呼吁俄罗斯“开始坦率和公开的对话,巩固政治解决方案”。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

En rompant avec les insoumis, les socialistes ont choisi une stratégie d'opposition constructive qu'ils ont intérêt à prolonger pour espérer en tirer profit.

通过与叛乱分子决裂, 社会主义者选择了一种建设性反对的策略, 他们有兴趣延长这一策略从中获利。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Depuis cet automne, ils négocient avec le ministre de l'Emploi pour améliorer leurs perspectives de carrière mais, selon eux, les résultats tardent à voir le jour.

今年秋天以来,他们与劳动部长谈判提高他们的职业前景,但是,据他们说,目前还没有结果。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Confrontés à une mauvaise image d’eux-mêmes et de leur propre corps, ils ingèrent des substances dans l’espoir de remplir un vide ou de calmer une angoisse.

他们认为自己或自己的身体形象不佳,所以摄入一些物质填补空虚或减轻焦虑。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年3

Le gouvernement les pressent de partager leurs profits avec leurs employés avec l'espoir de sortir le Japon de sa déflation, la baisse généralisée des prix.

CL:政府正在敦促他们与员工分享他们的利润,将日本从通货紧缩中拉出来,物价普遍下跌。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8

Devenu le premier chef de l'Etat élu au suffrage universel direct, il a déjà entamé des consultations en vue de la formation d'un nouveau gouvernement.

他成为第一位通过直接普选选出的国家元首,已经开始进行磋商,组建新政府。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12

Depuis notre reportage, il a été interpellé et placé depuis le 1er décembre dans un centre de rétention en vue de son expulsion vers le Maroc.

- 自我们报告以来,他自 12 1 日起被捕并被关押在拘留中心,将他驱逐摩洛哥。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Et donc, on a besoin que tout le monde se mobilise : les entreprises, les gouvernements, les consommateurs, les citoyens, pour essayer d'inverser un jour cette tendance.

因此,我们需要每个人都行动起来:企业、政府、消费者、公民,共同努力,有朝一日能够扭转这一趋势。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Initiatives diplomatiques, sanctions contre les dirigeants politiques et économiques de la Russie, soutien à la population ukrainienne vont ainsi se poursuivre et s'intensifier avec pour objectif d'obtenir l'arrêt des combats.

因此,外交举措、对俄罗斯政治和经济领导人的制裁、对乌克兰人民的支持将继续并加强,停止战争。

评价该例句:好评差评指正
La politique avec

Dans la famille Le Pen, sa fille Marine fait aussi attention à son look… Il y a 3 ans, elle avait éclairci sa chevelure blonde, histoire d'adoucir son apparence.

在勒庞家族中, 他的女儿玛琳也同样注重自己的形象… … 三年前,她将自己的金发染得更浅,柔化自己的外表。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10

Et puis la diplomatie, c'est chercher toutes les voies, c'est pourquoi Washington travaille aussi avec le Qatar pour la libération des otages, en vue d'éviter l'embrasement de toute la région.

那么外交就意味着寻一切途径,这就是为什么华盛顿也在与卡塔尔作解救人质,避免整个地区的大火。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, , 串案, 串胞锈菌属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接