Les États coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer.
各国应互相合作以养护和海区域内的生物
。
Elle coordonne la Tribune d'information (www.ngo-info.org), qui permet à plus de 500 ONG de plus de 80 pays (principalement de pays en développement) de coopérer et d'élaborer des projets conjoints, notamment en faveur du développement.
国际使协调
料论坛(www.ngo-info.org),让80多个国家(主要是发展中国家)的500多个非政府组织可以互相合作,制订共同项目,特别是发展方面项目。
Les buts des Nations Unies, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, ne peuvent être atteints que si tous les acteurs sociaux coopèrent et continuent d'apprendre afin d'exploiter les atouts et les ressources de chaque groupe.
只有所有的社会行为者都互相合作,并继续学习利用各自的长处和,才有可能实现联合国的目标,特别是千年发展目标。
En haute mer, les États qui pêchent sont tenus d'imposer aux bateaux de leur pavillon, d'après les meilleures données scientifiques dont ils disposent, des mesures de conservation des ressources halieutiques et de coopérer entre eux à la conservation et à la gestion de ces ressources.
在海上,要求捕鱼国根据所能得到的最可靠科学证据,对悬挂其国旗的船只采取渔业
养护措施,并在此
的养护和
方面互相合作。
Les directives pertinentes du Comité permanent doivent être revues afin de renforcer la coopération mutuelle entre les pays touchés et les pays qui les aident afin que le souci d'identification des victimes soit pris en compte dans le déploiement d'une aide humanitaire qui s'adresse à toutes les victimes.
需要对机构间常设委员会的有关指南加以重新审查,以加强受灾国与援助国之间的互相合作,以考虑到它们对受害者身份鉴定的关注,从而部署对所有受害者都有益的人道主义帮助。
Ils ont l'obligation de prendre les mesures qui peuvent être nécessaires pour assurer la conservation des ressources biologiques de la haute mer, ou de coopérer avec d'autres États à la prise de telles mesures (art. 117), et collaborent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer (art. 118).
各国有义务采取或与其他国家合作采取养护海生物
的必要措施(第一一七条),并应互相合作以养护和
海区域内的生物
(第一一八条)。
Sachant qu'aucun pays de la sous-région n'est en mesure de mettre en œuvre, seul, ces recommandations, le BONUCA facilitera, suite à leur demande, en partenariat avec les organisations sous-régionales et régionales, la coopération entre ces pays pour endiguer durablement cette insécurité transfrontalière générée par des groupes armés et coupeurs de routes.
中非支助处深知次区域的任何一个国家都没有能力单独执行这些建议,将应各国的要求,与区域和次区域组织结成伙伴,帮助这些国家互相合作,长期对抗武装团伙和盗匪所造成的跨界不安全局势。
L'Amérique latine ayant engagé un processus d'intégration, les mesures de confiance qui y sont prises doivent reposer sur une structure fondée sur les principes de la transparence, de la vérification, de la compréhension et de la coopération mutuelles, capable de créer un climat favorable au resserrement des liens politiques et économiques entre les pays de la région.
应指出的是,拉丁美洲目前正处于一体化进程阶段,因此,信任措施必须有一个以透明、核查、解和互相合作原则为基础的结构,提供一个有利于实现区域各国间在政治上和经济上更加密切合作的环境。
Chaque projet doit bénéficier à plusieurs pays en développement, favoriser une coopération plus étroite entre les entités des Nations Unies, être novateur et avoir des effets durables, et être exécuté principalement au moyen de ressources techniques, humaines et autres issues des pays en développement; les activités menées en coopération aux échelons régional et interrégional sont en outre encouragées.
每个项目的用意都是使多个发展中国家受益,鼓励联合国各机构互相合作,在力求创新的同时取得可持续的效果,并主要利用发展中国家能够提供的;此外还鼓励区域内和区域间的联合活动。
Toutefois, comme la déclaration ne mentionne pas les pays européens clés et les autres pays où des réseaux illicites de ce genre sont actifs et où les autorités ont lancé des enquêtes importantes et d'autres initiatives, sa délégation tient beaucoup à remercier ces pays de leurs efforts et à insister sur la nécessité, pour tous les pays concernés, de coopérer les uns avec les autres et avec l'Agence.
但是,发言中没有提及这种非法网络在运作且国家当局进行重要调查和其他行动的主要欧洲国家和其他国家,因此,南非代表团热切地感谢这些国家所做的努力,并且强调所有有关国家需要互相合作,并同原子能机构合作。
C'est pourquoi les mesures de confiance donnent lieu, à l'échelle régionale, à des activités visant à réduire ou éliminer les causes de dissension et les menaces moyennant une plus grande volonté d'ouverture et des compromis entre les États, ce qui permet de susciter la confiance, de maintenir la sécurité et de créer un climat de coopération mutuelle propice à la défense des intérêts communs, conformément à ce qui se pratique actuellement au sein de l'Union européenne.
所以将信任措施落实为行动的目的是要加强各国的安排和承诺,促进减少或消除争端的起因和威胁,从而产生信任和安全,创造互相合作和保护共同利益的环境,象欧洲联盟现在所做的那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。