有奖纠错
| 划词

Les sulfures polymétalliques se trouvent principalement à proximité des sources hydrothermales dans les dorsales mid-océaniques.

多金属硫化物常见于大洋热液喷口。

评价该例句:好评差评指正

Une autre bourse, financée par InterRidge, sera attribuée à un étudiant remplissant les mêmes conditions de n'importe quel pays.

另一笔研究金是由国际大洋资助,可发给任何国家类似人员。

评价该例句:好评差评指正

L'Inventaire comprend sept projets distincts, dont l'Inventaire de la faune et de la flore marine et des profondeurs abyssales, la biogéographie des écosystèmes chimiosynthétiques des grandes profondeurs et le projet de l'écosystème de la Ride médio-atlantique.

该组织有七个实地项目,包括深海生命多样性普查、深水化学合成生态系统生物地理研究和大西洋生态系统项目。

评价该例句:好评差评指正

Les centres d'expansion lente et moyenne, comme la dorsale médio-atlantique et la dorsale centrale indienne, se caractérisent par des taux de production magmatique inférieurs et une ascension plus structurée des fluides hydrothermaux que les centres d'expansion rapide.

与快速扩张海相比,低速和中速扩张中心,如大西洋和印度洋,其岩浆供应速率通常较低,热液上流所受结构控制力较大。

评价该例句:好评差评指正

La plupart de ces activités ont un caractère exploratoire, associant parfois les efforts de deux communautés scientifiques ou de deux États ou plus, tels que l'expédition de 2001 sur la Ride médio-atlantique dirigée par des scientifiques des États-Unis et de l'Allemagne34.

研究活动是两个国家或多个国家科学界联合进行,如美国和德国科学家进行北极大洋探索项目。

评价该例句:好评差评指正

Les scientifiques avaient bien accueilli le code de conduite InterRidge lors d'un récent atelier de la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, mais avaient également manifesté un intérêt pour des directives plus détaillées, étant donné la fragilité des cheminées hydrothermales.

在最近保护东北大西洋海洋环境委员(奥巴委)讲习班上,科学家对国际大洋行为守则表示欢迎,但鉴于热液喷口问题敏感性,有方面希望有更加具体准则。

评价该例句:好评差评指正

La raison de cette prescription était la crainte qu'en autorisant un contractant autorisé à choisir des blocs non contigus on lui permette de sélectionner la « crème de la crème » en retenant les blocs prometteurs situés le long des dorsales médio-océaniques de manière à exclure d'autres contractants potentiels.

提出这项原因是如果允许某个承包者选择非毗连区块,则可能造成沿着大洋对潜在区块“挑肥拣瘦”现象,进而将其他可能承包者排除在外。

评价该例句:好评差评指正

Les plongées effectuées par le submersible de plongée profonde « Alvin » des États-Unis, opéré par la Woods Hole Oceanographic Institution et le submersible français le « Nautile » sur la Dorsale médio-atlantique constituent un exemple historique dans les domaines de la coopération et de l'exploration internationales de la planète Terre.

美国伍兹·霍尔海洋学研究所操作深潜潜水器“Alvin”号和法国潜水器“Nautile”号在大西洋潜水作业,是具有历史意义国际合作勘探地球活动范例。

评价该例句:好评差评指正

Des délégations se sont félicitées des initiatives de scientifiques telles que le code de conduite InterRidge pour la recherche sur les cheminées hydrothermales en eaux profondes, et les programmes comme Mar-Eco (élément du recensement de la faune et de la flore marines), qui montrent que les scientifiques sont motivés à protéger les sites qu'ils étudient.

代表团欢迎科学家各项举措,例如,国际大洋关于深海热液喷口研究行为守则,以及中部大西洋生态系统项目等,该项目是海洋生物普查一个构成部分。 这举措显示了科学家有保护其研究生境动机。

评价该例句:好评差评指正

Margaret Tivey, spécialiste scientifique associée pour la chimie et la géochimie marines, à la Woods Hole Oceanographic Institution (États-Unis d'Amérique), a décrit la manière dont l'organisation InterRidge encourage les pratiques responsables en matière de recherche dans les cheminées hydrothermiques des grands fonds, notamment par l'adoption d'un code de conduite volontaire élaboré par des scientifiques pour des scientifiques.

美国伍兹霍尔海洋学研究所海洋化学与地球化学副科研员Margaret Tivey介绍了国际大洋为提倡在深海热液喷口采取负责任研究做法而做工作,包括通过了一项由科学家自己制定自己遵守自愿行为守则。

评价该例句:好评差评指正

En outre, des propositions ont été faites en vue de désigner une partie de la zone de Lucky Strike, sur la crête du milieu de l'Atlantique, comme zone maritime protégée au titre de la Convention OSPAR et la communauté scientifique et juridique internationale discute de plus en plus de l'idée d'établir des zones maritimes protégées en haute mer.

此外,还有人建议把大西洋“好彩”(Lucky Strike)地区一部分划为《保护东北大西洋海洋环境公约》规定海洋保护区,而且国际学术界和法律界越来越多地讨论建立公海海洋保护区建议。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions ci-après notamment ont indiqué qu'elles étaient disposées à coopérer avec l'Autorité en ce qui concerne le Fonds : le National Oceanography Centre (Royaume-Uni), le National Institute of Ocean Technology (Inde), l'Institut français pour l'exploration de la mer (IFREMER), l'Institut fédéral des géosciences et des ressources naturelles (Allemagne), le National Institute of Oceanography (Inde), le Natural History Museum (Royaume-Uni) et InterRidge.

表示有意就基金事宜同管理局合作机构有:国家海洋学中心(联合王国)、国家海洋技术研究所(印度)、法国海洋开发研究所、联邦地球科学及自然资源研究所(德国)、国家海洋学研究所(印度)、自然历史博物馆(联合王国)和国际大洋

评价该例句:好评差评指正

Après la découverte du champ hydrothermal TAG à la dorsale médio-atlantique, il s'est avéré que les dorsales lentes pouvaient abriter certains des plus vastes systèmes hydrothermaux sous-marins qui pouvaient se situer bien en dehors de l'axe, là où le substrat est suffisamment stable pour supporter la formation de monticules de sulfures pendant des centaines d'années, contrairement aux champs de griffons plus récents situés près de la zone néovolcanique qui n'ont pas eu le temps d'accumuler des sulfures massifs.

但在发现大西洋TAG热液区后,人们开始认识到,低速扩张海中也可能有一最大海床热液系统。 这热液系统有可能位于远离轴线地段,这地段基质稳固,足以支持硫化物丘体数百年生长过程,而新火山区附近喷口区则年龄较短,没有足够时间聚集块状硫化物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


氨基偶氮苯二磺酸, 氨基偶氮的, 氨基嘌呤, 氨基葡糖, 氨基茜素, 氨基氰, 氨基醛, 氨基三唑, 氨基杀菌素, 氨基树脂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

ABC DALF C1/C2

Nous allons étudier plus particulièrement deux sites, Snake Pit et TAG, à 3 500 mètres de profondeur, sur la ride médio-atlantique, en plein milieu de l'Atlantique.

特别研究两个地点, Snake Pit 和 TAG,深为 3,500 米, 位于西洋中脊, 就西洋中部。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


氨基酸酮, 氨基酸系, 氨基酸氧化酶, 氨基缩醛, 氨基糖, 氨基糖苷, 氨基甜菜花色配质, 氨基酰化酶, 氨基锌, 氨基亚硫酸盐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接