有奖纠错
| 划词

Le mandat de la cellule (qui comporte deux personnes) est de travailler avec le FMI, mais aussi avec la Banque mondiale.

两人组成该单位任务是与世界银行以及货币基金作。

评价该例句:好评差评指正

Les deux hommes s'accordaient notamment sur un point : pour que tous les peuples vivent en paix sur la terre, le monde avait besoin d'une organisation internationale dans laquelle tous les êtres humains se reconnaîtraient.

在他们往来书信中,两人特别致地认,如果所有人要和平地生活在这星球上,世界就需要所有人都认同国际组织。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a, que l'on sache, aucun pays au monde où un tiers non partie à un contrat avec deux autres personnes peut aider l'une d'elles à violer ce contrat sans devenir responsable du préjudice résultant de ce fait.

他认人并非另外两人缔约方,却在知情情况下协助其中约,而又不对因约而导致约另伤害负责——这样情况在世界上任何国家都不存在。

评价该例句:好评差评指正

Votre propre présence, Monsieur le Président, et celle du Secrétaire général à la Réunion internationale - qui ont été très hautement appréciées et qui ont rehaussé le prestige de la Réunion - ont été la preuve de la plus haute importance que vous attachez tous deux à la cause des petits États insulaires en développement.

主席先生,你亲自参加,以及秘书长出席这次国际会议,说明你们两人极端重视小岛屿发展中国家世界,提高了会议知名度,我们不胜感谢。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont souligné que le Japon devait jouer un rôle responsable au sein de la communauté internationale en tant que nation encourageant la paix, et ont formulé l'espoir de voir le Japon devenir un centre de liaison permettant au monde de réunir connaissances et expérience dans le domaine de la consolidation de la paix et de former des professionnels dans ce domaine.

他们两人强调,日本必须作促进和平国在国际社会中发挥负责任作用,并表示希望,日本将成世界上积累建设和平和培训建设和平专业人员知识与经验协调中心。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la grande diversité des problèmes fondamentaux auxquels l'Afrique fait face, nous nous engageons en outre, conformément aux dispositions du Document final du Sommet mondial, à approfondir et à élargir la coopération entre nos deux organisations, selon qu'il conviendra, en nous concertant avec les dirigeants et en nous entretenant avec les fonctionnaires, et en exécutant les projets ou programmes prévus au sein du cadre évolutif relatif au Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine (ci-après «le Cadre»).

谨记非洲所面临各种根本性挑战,并根据世界首脑会议成果文件要求,我们进步承诺,通过我们两人之间和高级官员之间协商、工作人员层面对话以及实施不断发展非洲联盟能力建设十年方案框架(框架)中项目/方案来适当深化和拓展两组织之间作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


traduire, traduisible, trafic, traficoter, trafiquant, trafiquer, trafiqueur, tragédie, tragédien, tragi-comédie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

« Le Monde » 生态环境科普

Le couple a l'idée d'allier ces nouvelles tonalités à l'univers de la science-fiction.

两人萌生了将这些新的音调与科幻世界结合起来的想法。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Veuillez me croire, monsieur Rey Diaz, nous sommes les deux seuls individus de ce monde à la connaître.

“雷迪亚兹先生,请相信我,这世界上只有我们两人知道。”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

En 1962, deux d'entre eux sont invités aux championnats du monde de surf au Pérou.

1962年,他们两人应邀参加了在秘鲁举行的世界冲浪锦标赛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2月合集

Alors que la plupart des dirigeants de la planète boycottent l'événement, les deux hommes semblent s'entendre.

虽然多数世界领导人都在抵制这一活动,但两人似乎相处融洽。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Ils s'embrassèrent et leur baiser dura, semblable à celui de deux amants qui se s’aiment au point d'en oublier le reste du monde.

两人拥抱着亲吻,记了时间,完全记了周围世界的存在。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Dans leurs oeuvres, tous 2 représentent le monde moderne de la fin du XIXe siècle, les salons, les cafés parisiens.

在他们的品中, 两人都代表了19世纪末的现代世界,沙龙、巴黎咖啡馆。

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

Un modèle de réduction drastique des dépenses publiques et de démantèlement de l'appareil étatique qui séduit et inspire Elon Musk, aux Etats-Unis.

削减公共开支和拆解国家机器的模式吸引了美国的埃隆·马斯克, 并激发了他的灵感。 马斯克和米莱彼此熟识且相互欣赏。 由于共同的意识形态和相互的钦佩,自2023年12月米莱在布宜诺斯艾利斯掌权以来, 两人的关系更加紧密。 渴望在阿根廷寻找投资者的自由派总统, 在就职四个月后会见了马斯克。 此后,他们又见了四次面, 最近一次是在2月20日星期四。 在社交媒体上, 他们彼此赞不绝口, 互相庆祝、转发对方的消息, 并不停地表达他们的友谊。 马斯克还表示, 阿根廷是一个“榜样” 和“有用的模式” ,值得世界其他国家效

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’y voyais Marguerite et moi, le jour dans le bois qui couvrait la colline, le soir assis sur la pelouse, et je me demandais si créatures terrestres auraient jamais été aussi heureuses que nous.

我在这座房子里看到了玛格丽特和我两人,白天在这座山岗上的树林之中,晚上一起坐在绿草地上,我心里在想,这个世界上难道还有什么人能像我们这样幸福的吗?

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Si, au fil des années, les personnages incarnés par le duo ont évolué avec plus ou moins de réussite, leur univers s'est toujours situé à distance de la réalité au profit d'un humour absurde, apparemment déconnecté de tout contexte social.

多年来,两人饰演的角色不断演变,取得了不同程度的成功,但他们的世界始终远离现实,以荒谬幽默为主,似乎与任何社会背景都脱节。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Au fil des années, tous deux parvinrent, par des chemins différents, à la sage conclusion qu'il leur était impossible de vivre ensemble d'une autre façon et de s'aimer d'une autre manière : rien en ce monde n'était plus difficile que l'amour.

随着岁月的流逝,两人通过不同的道路得出了明智的结论,他们不可能以任何其他方式生活在一起,也不可能以任何其他方式彼此相爱:这个世界上没有什么比爱更难的了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


traîneur, train-ferry, trainglot, training, train-train, traire, trait, traitable, traitant, traite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接