有奖纠错
| 划词

Il a vidé son verre tout d'un coup.

一下子喝完了一杯。

评价该例句:好评差评指正

Cinq cents francs, ça file vite.

500法郎, 一下子花光了。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'affaire d'une seconde.

这事一下子可以解决。

评价该例句:好评差评指正

Fix,instinctivement, prit le passeport, et, d'un rapide coup d'oeil, il en lut lesignalement.

费克斯自觉地顺手接过护照,一下子把护照上的一切看得清清楚楚。

评价该例句:好评差评指正

Le monde que nous recherchons ne saurait prendre forme du jour au lendemain.

我们所寻求建立的世界是能够一下子实现的。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays a été poussé précipitamment dans une guerre fratricide que nous détestons.

我国一下子入了一场我们憎恨的兄弟残杀的战争。

评价该例句:好评差评指正

Temps libre, très rapide, tout d'un coup au cours des derniers mois, mais je suis très heureux.

时间过的真快,一下子过去几个月,但是我很快乐。

评价该例句:好评差评指正

La question se réduit ensuite au simple paiement d'une dot.

事情一下子变成送女孩家一笔聘礼的问题。

评价该例句:好评差评指正

Je sais, moi aussi, qu'on ne peut pas se débarrasser d'un seul coup de bagages accumulés pendant des décennies.

我也意识到,几十年来积累的包袱可能一下子清除。

评价该例句:好评差评指正

Elle espère n'avoir pas d'emblée compliqué la tâche du Président et s'en excuse si tel était le cas.

南非代表团希望一下子把主席的工作搞复杂,如果真的搞复杂了,只能表示歉意。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, je ne savais pas, pour toi, je suis seulement un bonbon trop sucré, que tu oublies tout de suite.

可是,想到,对你而言,我只是一颗过甜的糖果,一下子腻了.

评价该例句:好评差评指正

Pour les filles, faux cheveux longs et noirs si tu en trouves... plaque bien tes cheveux le long de tes joues.

就是黑色假长发,挂在脸颊上,感觉一下子出来了。

评价该例句:好评差评指正

Il sembla tout à coup à la petite fille qu'elle se trouvait devant un grand poêle en fonte, comme elle en avait aperçut un jour.

小女孩一下子感觉自己像坐在一个大火炉前面,和之前某天看到的那个一样。

评价该例句:好评差评指正

Aussitôt le taxi se met en route mais une fois arrivé à un feu rouge celui-ci accélère et passe en trombe devant les autre voitures.

司机很快上路了,但是碰到一个红灯时,他猛一加速,一下子冲到了其他车辆前面。

评价该例句:好评差评指正

Il est certain que les progrès accomplis s'inscrivent dans le cadre d'un « processus d'accrétion » et que les problèmes actuels ne trouveront pas soudainement une solution.

所有进步都是一个“积累的过程”,这是可以肯定的,现有的问题可能一下子找到答案。

评价该例句:好评差评指正

On ne devient pas instantanément un réfugié : les causes profondes se développent souvent lentement, jusqu'à la survenance brutale d'un événement catalyseur, qui pousse la personne à fuir.

没有什么人是一下子沦为难民的,逃难往往有源可寻,这些根源性的问题渐渐积重难返,后局势急转直下,使人们走上逃难之路。

评价该例句:好评差评指正

Bien que Guam ne s'attend pas à ce que la résolution se solde d'emblée par des actions souhaitables, du moins attirera-t-elle l'attention sur le problème de la décolonisation inachevée.

尽管关岛指望该决议一下子能导致预期行动,但是至少该决议将注意力重新集中在尚未完成的非殖民化工作上。

评价该例句:好评差评指正

Quand la privatisation a commencé, le cheptel n'était pas nombreux et le processus a été mené à la hâte, les coopératives agricoles de l'État ont été démantelées, et on n'a pas prévu les conséquences sociales de l'opération, y compris l'adaptation aux conditions climatiques extrêmement difficiles.

在刚开始进行牲畜私有化的时候,牲畜的数量还多,私有化进程一下子搞完了,国有农业合作社解散,它所带来的社会后果并没有预见到,包括对异常恶劣气候条件的适应。

评价该例句:好评差评指正

La manifestation la plus immédiate de cette continuité est la politique de blocus qui a précédé les opérations en question et qui, aux yeux de la Mission, se ramène à un châtiment collectif, intentionnellement infligé par le Gouvernement israélien à la population de la bande de Gaza.

从行动之前实行的封锁政策来看,这种连续性一下子很明显,调查团认为,这是以色列政府有意对加沙民众实施集体惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Un autre pas encourageant a été accompli lorsque récemment, au cours de l'une de ses délibérations, l'Office panindien du droit musulman de la personne, un organe formé de membres de l'intelligentsia musulmane, a appelé à l'abandon de la pratique du triple talaq (divorce) et à la poursuite de la sécularisation du droit musulman de la personne.

在近期开展的另一次进步行动中,一个由穆斯林知识分子组成的机构——全印穆斯林属人法委员会呼吁废除一下子解除婚姻的三声“塔拉克”离婚制度,并使穆斯林属人法进一步脱离宗教。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从山坡上溜下来, 从善如登, 从善如流, 从上到下, 从上面跳过去, 从生到死, 从胜利走向胜利, 从师, 从实, 从实利的观点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语迪士尼

Vous avez fait ça, à l'instant, là ?

一下出来了?

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Et puis vous n'êtes pas obligés de tous les changer d'un seul coup.

而且您不必一下改变它们。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Il ne faut pas l'écraser d'entrée.

不需要一下把它压平。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry comprit tout de suite pourquoi Percy le vénérait.

哈利一下明白珀西为什么崇拜他了。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Le soldat lui coupa la tête.

兵士一下把她的砍掉了。

评价该例句:好评差评指正
小王 Le petit prince

J'ai sauté sur mes pieds comme si j'avais été frappé par la foudre.

我像是受到惊雷轰击一般,一下站立起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il se sentit aussitôt somnoler et tout devint flou autour de lui.

一下觉得昏昏沉沉的。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

" Etant donné que" , ça donne la cause tout de suite.

“étant donné que”一下给出了原因。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quel monstre peut s’emplir d’une pareille quantité d’eau et l’expulser ainsi sans interruption ?

什么巨兽能吸进这么多水,然后再一下喷出来呢?

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Du coup, j'ai pas du coup, j'aime moins les Belges.

所以,突然,我一下不太喜欢比利时人了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Voilà pourquoi la Fête des Morts, cette année-là, fut en quelque sorte escamotée.

这说明为什么今年的亡人节可以说是一下跳了过去。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les deux complices s'endormirent aussitôt et Julia profita enfin de quelques courts instants de silence.

两个法国人一下,朱莉亚终于享受到片刻的宁静。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais cette fâcheuse impulsion s'effaça dès qu'ils eurent échangé un regard.

但是当两人目光相对时,他那种小心眼的冲动一下消失了。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Il se jeta donc brusquement hors du lit, et, prenant son grand couteau

一下跳下了床,拿起了他的刀。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

La manière dont elle parlait tout d'un coup était très contrastée avec ce Mickey sur son tee-shirt.

她说话的方式与她的米奇上衣一下有了很的反差。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Vous êtes au courant ? cria-t-il en se jetant dans les bras de Harry.

“你们听到了!”他声喊叫,然后一下扑到哈利身上,两手搂住哈利的脖

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cela ne dure rien et cela ne vaut rien. On se casse le cou à vivre.

一下完了,一文也不值。为了生活,把个人弄到腰酸背痛。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette chair était véritablement excellente, savoureuse, même, et les six rongeurs furent rongés jusqu’aux os.

这肉的味道确实不错,可以说是美味。那几只小动物一下被吃光了,只剩下骨了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Perspicace : elle est très perspicace, elle a tout de suite compris ce que je ressentais.

Perspicace:她非常敏锐,一下明白了我的感受。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La vie se transforme d'un coup, car on peut se chauffer, cuire la nourriture et repousser les bêtes sauvages.

生活一下改变了,因为人们可以取暖、烹饪、驱赶野兽。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


从速, 从速处理, 从堂, 从天而降, 从天体发射出的, 从跳板上跳水, 从头, 从头[乐], 从头到脚, 从头到尾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接