有奖纠错
| 划词

La cause de ces difficultés n'est guère un mystère.

厄立特里亚为什么面临这些挑战,这并不是秘密。

评价该例句:好评差评指正

La situation des réfugiés libériens en Côte d'Ivoire reste préoccupante.

该国境内利比里亚状况是一项关切问

评价该例句:好评差评指正

L'Iran est aujourd'hui une énigme.

今天伊朗是一个谜。

评价该例句:好评差评指正

J'ai évoqué plus haut le noeud gordien des questions conceptuelles, de caractère tant psychologique que pratique, qui divisent les parties.

我早先提到引起当事方之间分歧概念问,这不仅是一个心理上结,而且是实际存

评价该例句:好评差评指正

De plus, la violence à l'école a été considérée comme étroitement liée à la violence dans la famille et dans la collectivité.

此外,校内暴力还被视为是与家庭暴力和社区暴力

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur Üzümcü a estimé que la volonté politique représentait l'épée capable de trancher le nœud gordien auquel vous devez faire face.

于聚姆居大使提出将政意愿作为打开你们所面临之结宝剑。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse de ces deux tendances révèle que les notions de paix et de promotion de la femme sont étroitement liées à plusieurs égards.

对这两种趋势分析已经证明了一个观点,那就是和平与妇女地位提高若干层面是

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'occupation israélienne de la Rive occidentale, y compris Jérusalem-Est, reste une question épineuse dans les complexes négociations visant à résoudre la crise.

但是,以色列占领西岸、包括占领东耶路撒冷仍然是解决危机复杂谈判中

评价该例句:好评差评指正

Avec le concours des États Membres, le Secrétaire général doit absolument résoudre cette équation rédhibitoire posée aux pays en développement, singulièrement aux pays les moins avancés concernés comme le Sénégal.

员国帮助下,秘书长绝对必须解决发展中国家特别是像塞内加尔这样最不发达国家所面临方程式。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des récentes perturbations des marchés financiers des pays développés dues au jeu d'instruments financiers ésotériques, la délégation indienne met en garde contre de nouveaux instruments relatifs à la dette.

鉴于最近深奥金融工具给发达国家金融市场造成混乱,印度代表团还警告注意新债务工具。

评价该例句:好评差评指正

Cela sera le cas seulement quand les deux pays procéderont à des négociations sincères et ouvertes sur la base d'idées novatrices quant aux moyens de trancher le nœud gordien qui mêle des éléments d'histoire, de souveraineté et d'autodétermination.

只有阿根廷和联合王国新思维基础上着手进行善意和不抱成见谈判,才能解开由历史、主权和自决诸因素交织而成之结。

评价该例句:好评差评指正

Je prendrai mes responsabilités au sérieux, mais il me sera indispensable de bénéficier de l'appui résolu et de la volonté politique de toutes les délégations si nous voulons briser le cercle vicieux et défaire le nœud gordien qui paralyse la Conférence.

我将认真履行我职责,但对我来说,如果我们要打破恶性循环,解开这个使本议瘫痪结,所有代表团坚定支和政意愿是必不可少

评价该例句:好评差评指正

Plus l'ONU tardera à être à la hauteur de son potentiel et à remédier à ses carences dans le domaine du maintien de la paix, plus les innocents souffriront et le danger sera grand que les conflits incontrôlables deviennent des crises profondément enracinées, entraînant des risques et des coûts encore plus grands pour la communauté internationale.

联合国辜负它自己潜力,不纠正维和缺陷时间越长,无辜者苦就越长,原来可以控制冲突发展成危机危险就越大,对国际社危险和代价越高。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


albumine, albuminé, albuminée, albuminémie, albumineux, albuminimètre, albuminimétrie, albuminoïde, albuminoréaction, albuminurie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Ces mots compliqués désignent un terrain sur lequel doit être réalisé un grand chantier.

这些令人难解单词指明一块要进行大工程土地。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Dieu livre aux hommes ses volontés visibles dans les évènements, texte obscur écrit dans une langue mystérieuse.

上帝把它明显意图通过种种事件揭示给人们,那原是一种晦涩难解天书。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 202211月合集

On a eu des situations assez inextricables donc on est très soulagés que ça prenne fin sans aucun drame.

我们遇到了非常难解情况,所以我们很欣慰它没有任何戏剧性地结束。

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

– C'est une sacrée charade que tu m'as envoyée, mon vieux. Si tu croyais m'avoir comme ça, j'ai déjoué ton piège.

“我老兄,你发给我就是一个超级难解谜题嘛!不过,别以为这样就能考倒我,我已经识破了你陷阱。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Et puis, Cosette était habituée depuis longues années à voir autour d’elle des énigmes ; tout être qui a eu une enfance mystérieuse est toujours prêt à de certains renoncements.

还有,珂赛特多来,习惯看到她四周有些难解谜;人凡是经历过这种神秘,对某些事就常常不去深究了。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

C'est aussi l'histoire d'un mystère qui, depuis 1955, a réuni, à l'insu de tous, dans une angoisse commune, par-dessus les oppositions des idéologies et des impérialismes, les chefs des plus grandes nations.

这也是一个难解之谜故事,1955开始,在集体焦虑氛围下,在各种意识形态、帝国主义对立下,它不知不觉就聚集了大国各位领导人。

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

Keira ne répondit pas et se proposa d'aller chercher le plateau de fromages, ce qui annonçait le moment du dîner que je redoutais le plus. Pour nous les Anglais, le camembert restera à jamais une énigme.

凯拉并没有回答,而是跑去厨房盛奶酪。晚餐终于进入我最担忧刻了。对我们英国人来说,卡门贝牌奶酪永远都是一个难解谜。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il faut le dire, Paganel, dans toute cette succession d’aventures fâcheuses, ne pensait qu’à son document faussement interprété. Il en retournait les mots pour leur arracher un nouveau sens, et demeurait plongé dans les abîmes de l’interprétation.

他把文件上字翻来复去地想,希望找出一个新头绪来,因此,心里左解释,右解释,怎么也想不通,仿佛沉溺在难解题海中了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


alcalinisation, alcalinisé, alcaliniser, alcalinité, alcalino, alcalinophile, alcalinorésistance, alcalino-terreuse, alcalino-terreux, alcalinothérapie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接