有奖纠错
| 划词

Il y eut encore quelques éclats de cris lointains.

远方,还传来几下叫喊声。

评价该例句:好评差评指正

Les consultants ont déclaré qu'il n'y avait pas pour le moment « péril en la demeure ».

咨询人说,目前尚不存在能够让人出巨大潜力“燃烧平台”。

评价该例句:好评差评指正

D'un pic, à l'avant, jaillit la neige: un volcan de neige.

前面山峰上,积向外,就像一山。

评价该例句:好评差评指正

Donc, comme deux pierres est venu sur le même, comme, un bouquet d'étincelles de lumières dans ses paroles éclata.

于是,就像两块同样石块碰到一起一样,一束启蒙花从他话语里出来。

评价该例句:好评差评指正

Des rires jaillissent.

出一串笑声。

评价该例句:好评差评指正

Le CRR ajoute que les complications pendant la grossesse et l'accouchement figurent parmi les premières causes de mortalité des femmes.

生育权利中心还说,在印度,妊娠症和分娩症是造成妇女死亡原因之一。

评价该例句:好评差评指正

La chose la plus spectaculaire, toutefois, est que le Sommet a suscité une intense activité intellectuelle et une réflexion collective considérable.

然而,最引人注目事情是首脑会议激发了理智,一种集体思维大爆发。

评价该例句:好评差评指正

L'un des principaux défis auxquels de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest est confrontée depuis ces 10 dernières années environ est la multiplication des conflits.

在过去十多年里西非次区域所面临一个重挑战是冲突

评价该例句:好评差评指正

Elle les expose aussi davantage à des complications de grossesse, quand ce n'est pas à une mort prématurée lorsque l'intéressée est trop jeune pour mener une grossesse à terme, et elle accroît également le risque de violence domestique.

这也使她们遭受越来越大妊娠危险,有时因女童过分年轻不宜怀孕而导致死亡,同时这也导致家庭暴力危险增加。

评价该例句:好评差评指正

M. Supachai dit que, comme la crise se prolonge, la CNUCED observe plusieurs choses préoccupantes, surtout l'idée que les « jeunes pousses », récemment sorties sous l'effet de signes fugaces de réanimation de l'économie des États-Unis d'Amérique, seraient des signes annonciateurs d'une reprise véritable et durable.

Supachai先生说,因为危机还在拖延,贸发会议正在密切注意几个令人担忧趋势,是以为最近美国经济微弱生机所“绿苗”是真正可持续复苏朕兆。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


au courant, au cours de, au début, au dedans, au dedans de, au delà de, au délloage, au demeurant, au dessous de, au dessus de,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Chez ce petit homme, la colère soufflait une tempête.

这个矮男人狂风般怒气。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En effet, la gauche grandit, gonfle… mais éclate.

事实上,左翼正在壮大、膨胀......但也正在

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

A Paris, se crée l'art de demain.

在巴黎,一直不断着新艺术。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les prisonniers, cachés derrière l’enceinte de pieux, suivaient les effrayants progrès du phénomène.

俘虏们躲在栅栏后面注意地望着那火热骇人

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

J'ai envie d'avoir ce déclic, en fait.

我想要那种灵

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il y eut une détonation, un éclair et Ron resta immobile sur le sol.

一声,一道光线… … 罗恩一动不动躺在地上了。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Il avait toujours une expression étonnée, plus propre à exciter le rire qu'à inspirer le rêve.

他总是显示一副吃惊表情,其说这是一副灵表情,不如说这是一副使人表情。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Je me dis ensemble j'ai jamais essayé quoi, donc on verra où ça va nous mener.

我从没试过这种搭配,所以我就想看看这样搭配能什么样火花。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sous une pression incroyable, ils sautent en rafale, fusant à toute vitesse à travers les airs.

在巨大压力下,轰鸣声突然来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les pierres roulaient et resplendissaient comme des bolides enflammés, quand elles traversaient les zones de lumière.

他们在亮光中穿行着,岩石纷纷地滚在地上,火星来,象一个个大火球。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Ce simple mouvement fait éclater la pulpe et libère ensuite plus facilement le jus avec un rendement maximum.

这简单动作让果肉且释放然后更容易产最多果汁。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

On aurait dit que ces démons à la chevelure rutilante surgissaient depuis une même porte ouverte dans l'espace.

那些红恶魔好像是从太空中某一个点同时

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Des bravos jaillirent des bouches, soutenus par des battements de mains ; et Roland père se leva pour répondre.

从大家嘴里了喝彩,还衬托着鼓掌;于是罗朗站起来准备答辞。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il y eut encore quelques éclats de cris lointains, et enfin à tout ce tumulte succéda un profond silence.

远方,还传来一两下叫喊声。哄乱局面就此结束,接着是一片沉寂。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Il faut qu'on aille après regarder ça de plus près, parce que les inspirations et tout ont l'air complètement folles.

我们需要去仔细看一下,因为很疯狂。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De l’étreinte de toutes les désolations jaillit la foi. Les souffrances apportent ici leur agonie, et les idées leur immortalité.

在一切失望拥抱里信念;痛苦在此垂死挣扎,理想将会永生。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si c’était un de vos amis, vous hésiteriez donc ? s’écria milady. Et un éclair de menace passa dans ses yeux.

“假如是您一位朋友,您就会手软了?”米拉迪大声问道。她眼睛一束威胁光芒。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Le sourire et la joie éclataient dans ses yeux et sur ses lèvres.

眼睛和嘴唇里微笑和喜悦。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

De la gorge de donna Viola jaillit un éclat de rire léger comme un battement d'ailes.

唐娜·维奥拉喉咙里一阵笑声,就像拍打翅膀一样轻盈。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Une flamme blanche jaillit du heaume de Fingon quand il s'ouvrit, et ainsi tomba le Grand Roi des Noldor.

芬贡头盔打开时,一团白色火焰从中来,诺多伟大国王也就这样倒下了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


au jugé, au large, au lieu de, au lieu que, au loin, au long de, au mépris de, au milieu de, au moins, au pair,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接