Ces nouvelles responsabilités le stressent .
他因新职务重压感到精神
。
Quoique les preuves soient largement anecdotiques, selon certaines hypothèses, les facteurs associés à la pauvreté, tels que le surpeuplement, peuvent contribuer à alimenter un stress et des tensions qui se traduisent par des comportements violents.
虽然证据大部分依然具有传闻性质,但一些猜测假定与贫困有关因素,如过分拥挤,可能造成压力和精神
并表现为暴力行为22。
L'Iran déclare que les «facteurs de stress» résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné une augmentation des cas de syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et de troubles paniques nécessitant un traitement au Khouzistan et au Bushehr.
伊朗称,伊拉克入侵和占领科威特造成“
源”,导致胡齐斯坦省和布什尔省需要治疗
创伤后精神
证和恐惧症病例增加。
Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.
对于从事高度神经、心理或精神和职业性风险工
,以及在特殊工
条件下从事某些工种工
员,规定可享有长达58个日历日
假期。
Une étude a montré que 52 % des personnes ayant répondu à l'enquête avaient songé à se suicider, 92 % n'espéraient pas un avenir meilleur, 100 % ont déclaré s'être sentis stressés et 84 % ont déclaré ressentir une colère constante due à des raisons indépendantes de leur volonté.
调查 显示,52%接受调查者曾经想过自杀,92%感觉未来没有希望,100%表示感到精神
,84%表示由于局势无法自控而长期处于发怒状态。
L'auteur renvoie à la jurisprudence du Comité selon laquelle si, en principe, le stress mental qui suit la condamnation ne viole pas l'article 7, «il pourrait en aller autrement dans les affaires où la peine capitale est en jeu» et que «chaque affaire doit être considérée sur le fond, compte tenu de la responsabilité de l'État partie … et compte tenu des conditions carcérales propres à l'établissement pénitentiaire en cause et des effets psychologiques sur l'intéressé».
提交人提及委员会判例,即,虽然原则上讲判定有罪而引起精神
,并不违反第七条规定,但“涉及死刑
案子情况则有不同”,并且“对每个案子
审议必须考虑到其具体案情,虑及……对缔约国
可归责性,特定监狱具体
监禁条件,以及这种条件给有关人员心理上造成
影响”。
Grâce aux évaluations effectuées de façon répétée pendant 12 mois à partir du moment où les clients reçoivent des services du Centre, le département de recherche a enregistré systématiquement une diminution notable des symptômes de détresse mentale observés chez les clients et un accroissement des réseaux d'appui social dont ils font état : c'est le cas dans le cadre de tous les programmes de services directs mis en place par le Centre en Afrique.
在从受害者开始接受酷刑受害者中心服务12个月内反复进行受害者评估,研究部门持续记录受害者精神
症状
明显减少,并记录报告酷刑受害者中心在非洲
直接服务方案受害者社会支持网络
增加情况。
Consciente que le temps passé par les parents avec leurs enfants est important pour le bien-être des familles et en particulier pour le développement, l'éducation et le bien-être des enfants, et très consciente des pressions liées au travail et à l'obligation de gagner sa vie quelque soit le pays, mais surtout dans les pays qui ont connu des crises économiques, l'Assemblée générale souhaitera peut-être inviter les gouvernements à aider les familles en élaborant un système viable qui permette de concilier le travail et la vie familiale et de maintenir un équilibre durable entre ces deux aspects de l'existence.
意识到父母为了家庭福祉,尤其是为了子女发育、成长和福祉,花时间与子女在一起
重要性,并充分认识到在所有国家,特别是那些受经济危机影响
国家,工
以及谋生造成
压力和精神
,大会不妨邀请各国政府为了支助家庭,发展一种有助于兼顾工
与家庭生活并建立和维持人生这两个侧面之间可行
平衡关系
可持续
家庭-工
制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。