Cette tradition est liée à la croyance populaire selon laquelle les souris n'élisent domicile que dans les maisons prospères.
这个传统来自信仰,人们相信老鼠只在富裕的房子里安家。
Les partenaires de développement ont été priés d'accroître leur appui technique et financier aux gouvernements, aux organisations de la société civile, aux associations confessionnelles et aux organisations communautaires et d'appuyer la recherche.
另外还要求发展伙伴们增加其对国政府、
组织、信仰组织和
区组织的技术和财政支助,并支持继续不断的研究工作。
Les dialogues interconfessionnels constituent un forum important dans le cadre duquel promouvoir la paix, la tolérance et la compréhension en travaillant ave différents groupes de la société civile et confessionnels, dans notre région et au-delà.
不同宗教对话是
个与我们本地区及区域以外
信仰和
会团体共同努力,促进和平、容忍和谅解的重要论坛。
Les bureaux extérieurs ont également souligné l'importance de la mise en commun des enseignements tirés de l'expérience et du développement des partenariats avec la société civile et les organisations d'inspiration religieuse en vue de transposer à plus grande échelle les interventions.
外地办事处还强调必须建立网络以交流所取得经验和扩大同
会和信仰组织的伙伴关系来加大
项措施的规模。
Enfin, les grands fonds pour les secours d'urgence, comme le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, ne doivent pas limiter les possibilités qu'ont la société civile et les organisations confessionnelles de secours humanitaire d'attirer des dons de particuliers et de gouvernements.
此外,大型应急基金如中央应急基金不应当限制会和基于信仰的人道主义救济组织吸引私人和政府捐助的能力。
À titre de contribution essentielle au dialogue et à la coopération entre les religions, les Philippines invitent les gouvernements, le système des Nations Unies et la société civile à adhérer à l'esprit de dialogue et de coopération entre les religions en vue de promouvoir la paix, le développement et la dignité humaine.
作为不同信仰对话与合作的重要支持者,菲律宾邀请
国政府、联合国系统和
会坚持信仰
对话与合作促进和平、发展与人类尊严的精神。
La collaboration et les partenariats du FNUAP avec un large éventail d'acteurs de la société civile (notamment, les organisations confessionnelles, les autorités religieuses et tribales, et les autochtones) ont véritablement contribué à susciter à l'échelle mondiale un appui local pour le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement.
人口基金与种
会,包括信仰组织、宗教和部落领袖及土著人
的合作和伙伴关系在全球范围对于促使当地支持《国际人口与发展会议行动纲领》发挥了作用。
Les entités des Nations Unies se sont employées à mobiliser toutes les parties prenantes au niveau national, y compris les hauts fonctionnaires, les dirigeants locaux et les chefs religieux, la société civile et les organisations confessionnelles, les associations professionnelles, les membres de communautés, les hommes et les garçons et les jeunes des deux sexes.
联合国实体越来越注重调动国家
级的所有利益攸关方进行参与,其中包括高级别政府官员、
区和宗教领袖,
会和信仰组织、专业协会、
区成员、男子和男孩以及年轻人。
Il va sans dire que, puisque des questions ethniques ou religieuses sont à l'origine de la plupart des conflits actuels, ce sont les acteurs neutres, tels que les organisations multiethniques ou multireligieuses de la société civile, qui sont à même de gagner la confiance des parties rivales et de mobiliser un dialogue ethnique et religieux.
不用说,今天,多数冲突的核心问题是族裔或宗教问题,因此,中立行为者——例如多族裔或多信仰会组织——能够获得敌对当事方的信任,促进族裔和宗教对话。
Cette campagne, qui regrouperait une grande diversité d'acteurs - gouvernements, organismes des Nations Unies, société civile et organisations religieuses - reposerait sur le principe « une stratégie nationale, une commission nationale et un mécanisme de suivi » et contribuerait à l'initiative « 3 millions d'ici à 2005 », menée par l'OMS, en particulier aux mesures destinées à améliorer les traitements pour les enfants et à maintenir les parents en vie.
目前的项工作正在进行之中,使从
国政府、联合国机构到
会和信仰组织的广泛合作伙伴都参与这项运动,其中将遵循“三
”原则,支持和加速进行卫生组织领头推行的“三五计划”,特别是改进儿童治疗和维持父母生命的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。