有奖纠错
| 划词

Pouvons-nous vraiment nous dire que tel ou tel pays vit réellement en paix aujourd'hui?

今天我们真的,有哪个实生活在和平中?

评价该例句:好评差评指正

Pouvons-nous néanmoins prétendre que nous ne sommes pas du tout responsables de leur situation ?

但我们,我们对这种情况就没有责任呢?

评价该例句:好评差评指正

Mais je me demande si l'on peut en dire autant du travail accompli sur le terrain.

但如果我们把注意力从安全理事会转向外地,我想知道我们,实地局势取得了实质性的进展。

评价该例句:好评差评指正

La question de savoir si les crimes internationaux peuvent être commis à titre non officiel ou privé est particulièrement pertinente.

尤其应该审议的是,罪行是非官方或私人身份所犯下的。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il conviendrait peut-être de réfléchir sur la possibilité de parler de «pratiques néfastes» et non plus de «pratiques traditionnelles néfastes».

为此,也许应当考虑,“有害习俗”,而不“有害传统习俗”。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez écrit l'Amant pour exorciser, voire même neutraliser un malaise, une difficulté de vivre...Peut-on en dire autant de chacun de vos écrits?

您写《情人》是为了祛除,甚至缓和一种疾病,生存的艰难……你写的每部作品都是这样呢?

评价该例句:好评差评指正

Pourra-t-on, en légalisant l'avortement, déduire que l'enfant n'a pas droit à la vie et que sa mère peut en disposer comme elle l'entend?

如果将堕胎合法化,我们孩子没有生命权,而母亲随意处置?

评价该例句:好评差评指正

Je viens d'arriver à New York, en provenance des Caraïbes, et je ne suis pas sûr de pouvoir dire que j'ai un rhume.

由于刚从加勒比抵达纽约,我不敢肯定我切地我患了感冒。

评价该例句:好评差评指正

J'ajoute que la dimension réduite d'un pays ne doit plus être un motif d'agression, mais plutôt une vertu qu'il convient de louer et de préserver.

,小不再必定被视为易受侵略,而应当看作值得珍惜和保护的优点。

评价该例句:好评差评指正

L'objet de l'étude est de chercher à comprendre si les comportements de cette nature peuvent être considérés comme volontaires et risquent d'entraîner les intéressés dans la prostitution.

这个项目还研究了这种性质的行为是自愿的及它会导致卖淫。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer qu'il y avait lieu de se poser la question de savoir si des crimes internationaux pouvaient être réputés avoir été commis à titre non officiel ou privé.

有人指出,在这方面考虑罪行是非官方或私人身份犯下的问题。

评价该例句:好评差评指正

Une éventualité analogue, que l'on peut considérer ou non comme implicitement visée à l'article 6, pourrait se présenter si une organisation internationale mettait l'un de ses organes à la disposition de l'État.

如果一个组织将其一个机关交由一支配,则能出现类似的情况,不管第6条暗中含有这种能性。

评价该例句:好评差评指正

Devrons-nous admettre que les bombardements et les incendies de villages sont le premier volet d'une stratégie visant à confiner les habitants dans des camps et, ensuite, à les réinstaller ailleurs de force?

我们,轰炸和烧毁村庄是一种策略的第一部分,使这些人不得不居住在难民营,然后再强行使他们迁移?

评价该例句:好评差评指正

Est-il possible de dire que les événements qui se déroulent aujourd'hui dans ce monde émanent d'une véritable foi dans le droit ou, à notre grand regret, représentent-ils une consolidation de l'arrogance du pouvoir?

当今世界的事件源于对公理的力量的真诚信念,还是令人极度遗憾,标志着由力量产生的傲慢的增强?

评价该例句:好评差评指正

Il est cependant douteux que les États aient quoi que ce soit qui se rapproche d'une position collective, surtout que les projets de directives ne fixent pas de délais dans lesquels cette position collective doit être définie.

然而,普遍性多边条约缔约方存在集体立场,这一点值得怀疑,这特别是因为准则草案没有规定必须定立场的时限。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, à la fin de la session, pouvons-nous dire que nous avons créé les conditions nécessaires au progrès et que l'Assemblée est plus active, plus dynamique, plus influente et à même de communiquer et de répondre aux besoins de tous?

现在本届大会即将结束,我们,我们已经为进展,为一个更富有活力、更强有力及更有影响的大会,使之为所有家的利益发挥作用,取得成果创造了有利环境?

评价该例句:好评差评指正

Mais un an plus tard, nous sommes en droit, ici, de nous demander si nous pouvons véritablement dire que nous avons atteint nos objectifs ou même, si nous avons pris des mesures appropriées en faveur de la paix au Moyen-Orient, ainsi que nous le souhaitions.

我们一年后在这里自问我们:我们已经完成了我们所争取的目标或按我们的希望采取步骤实现中东和平。

评价该例句:好评差评指正

Les Pays-Bas jugent loisible de se demander si, lorsqu'un État ne s'acquitte pas des obligations que lui imposent les articles relatifs à la prévention, se pose la question de l'existence d'une responsabilité aggravée ou tout du moins d'une responsabilité plus grande que si aucune obligation n'avait été violée.

荷兰认为,能有人会提问,一若未履行预防条款所规定的义务,会引起责任加重,或者至少争辩,这时的责任大于没有违反义务情况下的责任。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, on s'est interrogé sur le fait de savoir si l'on pouvait dire que l'aptitude des parties à accepter que certaines des obligations du transporteur soient assumées au nom du chargeur, de la partie contrôlante ou du destinataire en vertu du projet d'article 11-2 contredisait la nouvelle version de l'article 88-1, compte tenu en particulier de la référence faite par cette disposition aux parties exécutantes maritimes.

提出的一个进一步的问题是,,各方当事人就承运人的某些义务系根据第11(2)条草案代表托运人、控制方或收货人加履行的这一点达成一致意见的能力与第88(1)条修订草案相抵触,特别是因为后一条款提及海运履约方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打平手, 打平者, 打破, 打破"铁饭碗", 打破(记录等), 打破(某地区的)闭塞状态, 打破常规, 打破陈规, 打破醋坛子, 打破的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Édito C1

Ali Baddou : Qui font partie du sens commun, on va dire ?

阿里·巴杜:是否可以,这是常识?

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il a réfléchi. Il m'a demandé s'il pouvait dire que ce jour-là j'avais dominé mes sentiments naturels.

他想了想。他问我他是否可以那一天我是控制住了我天生的感情。

评价该例句:好评差评指正
InnerFrench Podcast

C'est quelque chose où tu réussis à dire que tu fais plein de choses en même temps ?

是否可以自己同时做很多事情?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Est-ce que vous êtes en mesure de dire que toutes les infrastructures seront prêtes à temps?

是否可以所有础设施都将按时准备就绪?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

De ce que vous disent les pompiers, on peut dire que le pire est peut-être passé?

根据消防员的说法,我们是否可以最糟的情况可能已经过去了?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年10月合集

Je ne sais pas si j'ai le droit de le dire, mais oui, on a négocié les frais de notaire.

我不知道我是否可以这么,但是是的,我们了公证费。

评价该例句:好评差评指正
InnerFrench Podcast

Est-ce qu'on peut dire donc qu'à ce moment-là, Louise Michel est une figure politique connue dans tout Paris et même peut-être dans toute la France ?

我们是否可以, 在那个时候,路易丝·米歇尔是整个巴黎甚至整个法国都知道的政治人物?

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Bruno Reguet : On pourrait dire que c’est de l'autogestion avant l'heure ? Il y a une participation des ouvriers à la fois au travail et au capital.

我们是否可以,在自治这一思想出现之前,他们就已经实行自治了?在这里,工人们不仅参与到工作中去,也参与到资本中去。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Et si je puis me permettre - alors je ne sais pas si on peut dire ça à la télé - excuse moi je finis, au lit c'est quelque chose !

如果我能允许自己 - 所以我不知道我们是否可以在电视上 - 对不起,我结束了,在床上这是什么!

评价该例句:好评差评指正
Quid Juris ?

Si malheureusement François Bayrou échoue et s'il tombe comme Michel Barnier sur le budget au terme d'une motion de censure, Est-ce qu'on pourrait parler, à ce moment-là, d'une crise de régime ou pas encore ?

如果弗朗索瓦·贝鲁不幸失败,并在一项不信任动议后如同米歇尔·巴尼耶那样在预算问题上倒台,那么我们是否可以此时已出现体制危机,还是尚未达到这一程度?

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Est-ce qu'on peut dire que le slogan « Ensemble, tout devient possible » qui était le slogan de l'UMP et de son candidat pour les élections présidentielles en 2007, Nicolas Sarkozy, est un slogan d'inspiration obésienne ?

我们是否可以,UMP 及其 2007 年总统选举候选人尼古拉·萨科齐 (Nicolas Sarkozy) 的口号“团结一致, 一切皆有可能”是肥胖主义启发的口号吗?

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Alors, faut-il être d'accord avec la devise selon laquelle trop d'information tue l'information ou bien faut-il s'interroger sur la manière de gérer cette nouvelle réalité et donc sur notre façon de vivre dans cette société qui devient hyperconnectée ?

因此,我们是否可以这样:过多的消息会扼杀信息?或者说,我们是否应该考虑如何应对这个新的现实,以及我们如何生活在一个联系日益密切的社会中?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打入十八层地狱, 打入土中木桩, 打入桩, 打伞, 打扫, 打扫 [转]准备工作, 打扫房间, 打扫街道, 打扫卫生者, 打扫园子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接